Tid | Språk | Jobbinformation | Utlagt av Samarbete med uppdragsgivaren | Genomsnittligt LWA för uppdragsgivare  | Status | 08:02 | | Monolingual editing, ~550 words Checking/editing |  Professional member LWA: 5 out of 5 | 5 | 23 Quotes | 12:17 Apr 22 | 1 fler par | User Manual, skin care product, about 1000 words Translation, Checking/editing Program: Microsoft Word, Microsoft Excel Certifiering: Obligatoriskt | Logged in visitor | No record | 105 Quotes | 10:30 Apr 22 | | children, fantasy, comic, tv series, ca. 4500 words Translation, Checking/editing Program: memoQ
Endast medlemmar | | 4.1 | Past quoting deadline | 09:51 Apr 22 | | Traduzione inglese > italiano settore IT Translation, MT post-editing (Möjligt) | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Kontakta direkt | 22:07 Apr 21 | | Richiesta traduzione legale (Atto di donazione) da Tedesco a Italiano+asseveraz. Translation, Checking/editing | | No entries | Past quoting deadline | 17:00 Apr 21 | | TRADUZIONE GIURATA DE>IT Translation, Other: Asseverazione presso il tribunale | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | 13 Quotes | 16:41 Apr 21 | | Italian<>Japanese JIPM Interpreting Assignment Other: Consecutive Interpreting, Simultaneous Interpreting Program: Microsoft Word, memoQ Land: Italien | ProZ.com Business Plus member ProZ.com Business Plus member | 4.7 | Avslutad | 15:04 Apr 21 | | (ARABIC, FRENCH, ITALIAN, SPANISH) VOICE-OVER ARTISTS - ONGOING COLLABORATION Translation, Voiceover (Möjligt) | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Kontakta direkt | 14:14 Apr 21 | | games, dialogues, gameplay content, 4.500 words, memoQ Translation, Checking/editing Program: memoQ | | 4.1 | Past quoting deadline | 11:39 Apr 21 | | Translation of personal document SP-ITA // ca. 300 words Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.5 out of 5 | 4.5 | Past quoting deadline | 10:33 Apr 21 | | Chemistry & engineering, 450 words, PAID Sample for Larger Project Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Avslutad | 09:40 Apr 21 | | Elevator tech Translation Endast medlemmar |  Professional member | No record | Past quoting deadline | 07:45 Apr 21 | | Interpreti simultaneisti Italiano <> inglese Interpreting, Simultaneous | Blue Board outsourcer LWA: 4.6 out of 5 | 4.6 | Kontakta direkt | 17:46 Apr 20 | | translation project from Lithuanian to Italian Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 15:00 Apr 20 | | 1.2K Legal translation FR>IT Urgent Translation Endast medlemmar | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 10:31 Apr 20 | 5 fler par | RICERCA POST-EDITOR MT post-editing (Möjligt) Program: SDL TRADOS, Microsoft Word, memoQ, Microsoft Office Pro, XTM, MemSource Cloud, MateCat | | 5 | Kontakta direkt | 08:14 Apr 20 | | INTÉRPRETE ES<>EN EN FRANCIA Interpreting, Consecutive | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 08:10 Apr 20 | 7 fler par | Freelance game translator from Chinese,游戏自由译员 Translation | Logged in visitor | No record | Kontakta direkt | 19:39 Apr 19 | | Remote Simultaneous Italian Interpretation Interpreting, Simultaneous | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Kontakta direkt | 15:54 Apr 19 | | Seeking Certified Medical Translators- Italian Program: SDL TRADOS | | 5 | Kontakta direkt | 12:42 Apr 19 | | Italian linguist required for Transcreation project. Transcreation | | No entries | Past quoting deadline | 11:52 Apr 19 | | EN>ES,IT,FR,DE, 25k-30k words, Trados, mechanical engineering website Translation Program: SDL TRADOS | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 10:16 Apr 19 | | TRADUCCIÓN ESPAÑOL > ITALIANO Translation Land: Spanien |  Professional member LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 09:58 Apr 19 | | Website translation, 668 words, proofreading EN > DEU/IT/SP Checking/editing Program: SDL TRADOS | ProZ.com Business member LWA: 5 out of 5 ProZ.com Business member | 5 | Past quoting deadline | 14:05 Apr 17 | | Traduttore da russo a italiano Translation Program: SDL TRADOS, SDLX, Microsoft Word |  Professional member LWA: 4.3 out of 5 | 4.3 | 9 Quotes | 13:26 Apr 17 | | Tradutores de IT <> PT-BR |  Professional member | No record | Avslutad | 08:47 Apr 17 | | Vehicle service manual 2000+ words Translation Endast medlemmar | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Past quoting deadline | 18:12 Apr 16 | 6 fler par | Subtitles for video content that is tech-related Translation, Subtitling, Time Coding (Möjligt) | Blue Board outsourcer LWA: 4.7 out of 5 | 4.7 | Past quoting deadline | 15:15 Apr 16 | | legal translation project from Korean to Italian Translation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Past quoting deadline | 13:24 Apr 16 | 5 fler par | Qualified freelance linguists | Culture/personal development | Long-term collaboration Program: SDL TRADOS | Logged in visitor | No record | Avslutad | 11:34 Apr 16 | 7 fler par | We welcome new candidates to apply to the upcoming projects Translation, Checking/editing, Voiceover, MT post-editing (Möjligt) |  Professional member LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Kontakta direkt | 07:28 Apr 16 | | Cercasi mediatore linguistico-culturale (Ancona e provincia) Other: Linguistic-Cultural Mediation Land: Italien | Logged in visitor | No record | Past quoting deadline | 12:22 Apr 15 | 7 fler par | TRANSLATION + proofread Translation |  Professional member | No entries | Avslutad | 12:15 Apr 15 | 7 fler par | TRANSLATION + proofread Translation |  Professional member | No entries | Avslutad | 11:08 Apr 15 | 7 fler par | Source French Multi Language Museum Content Project Translation |  Professional member LWA: 4.3 out of 5 | 4.3 | Past quoting deadline | 09:29 Apr 15 | | Giapponese - Claims - Checking/Editing - 639 caratteri giapponesi Checking/editing | Blue Board outsourcer LWA: 4.8 out of 5 | 4.8 | Past quoting deadline | 17:03 Apr 14 | | Interpretación ES/IT a través de videollamada Interpreting, Phone Land: Spanien | Blue Board outsourcer LWA: 5 out of 5 | 5 | Avslutad | 07:01 Apr 14 | | ES>IT General MTPE project Translation, Checking/editing, Summarization, Copywriting, MT post-editing, Native speaker conversation | Blue Board outsourcer LWA: 4.9 out of 5 | 4.9 | Kontakta direkt | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | Translation industry jobs Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals. The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board. TM-Town |
---|
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
|
| Trados Business Manager Lite |
---|
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
|
|
|