This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mar 1, 2022 (posted viaProZ.com): Subtitling for Netflix: a Korean TV series about magic and an American reality show; Just delivered subtitles of an Italian stand-up comedy show....more, + 8 other entries »
Frilansöversättare och/eller tolk, Verifierad webbplatsanvändare Den här översättaren hjälper till att översätta ProZ.com till Svenska
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Samarbetar med
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Svenska till Franska: Fönster - Maison des Étudiants Suédois à Paris. General field: Teknik/ingenjörskonst Detailed field: Arkitektur
Källtext - Svenska Det svenska studenthemmet har 117 st1. fönster varvar de allra flesta är i originalutförande. Dessa har en stor betydelse för husets helhet och personlighet. I svenska byggnadsvårdsföreningens tidsskrift, Byggnadskultur, skriver man att Ingen annan byggnadsdel har så stor betydelse för de gamla husens karaktär som fönstren.
Mycket av husets ljusa inre beror av utformningen av både fönster och fönsternischer. Fönstren är väl tilltagna i både storlek och höjd och fönsternischerna är vinklade inåt. Ljuset reflekteras i nischernas blanka vita färg och sprids in i rummen. Mot syd- och norrfasaden finns även platsbyggda garderober som är vinklade precis som fönsternischerna. Deras spegeldörrar är ljusa och högblanka och reflekterar in dagsljuset i rummen. Detta möjliggörs då fönstren sitter monterat på "svenskt vis" med fönstren i liv med fasaden. Den franska traditionen innebär oftast att fönstren placeras djupt in i fasaden. Detta kan vara traditioner som beror på ländernas geografiska ljusförutsättningar där man i Sverige har varit ute efter att få in så mycket ljus som möjligt i de annars mörka nordliga läget. I Frankrike är avskärmning av solen en mycket viktigare faktor i det varmare klimatet. Den svenska fönstermodellen har fungerat mycket väl i Paris och har bidragit till att skapa en omtyckt och hemtrevlig ljusmiljö i den ganska djupa byggnadskroppen.
Översättning - Franska La maison des étudiants suédois a cent-dix-sept fenêtres1 qui sont presque toutes originales. Ceci a une grande importance pour l’aspect général de la maison et pour sa “personnalité”. Selon le magazine de l’association suédoise de patrimoine national, “Byggnadskultur”,2 aucun élément n’est plus important pour préserver le caractère des vieilles maisons que leurs fenêtres.
La luminosité intérieure de la maison dépend de la conception des fenêtres et des niches des fenêtres. Les fenêtres ont des dimensions généreuses, tant sur la largeur qu’en hauteur, et les niches sont inclinées vers l’intérieur. La lumière se reflète dans la peinture blanche des niches et se propage dans toute la chambre. Il y a de plus des garde-robes fixés contre les façades sud et nord, dont les parties latérales sont inclinées vers l’intérieur des chambre, à l’instar des niches. Leurs portes panneaux sont hautes et claires et reflètent la lumière du jour. Cela se fait grâce au fait que les fenêtres sont montées “à la suédoise”, c’est à dire placée avec la superficie externe alignée à la façade. En France, la fenêtre est souvent placée en retrait dans la façade. Cette différence dans le placement de fenêtres peut être due à la géographie des pays. En Suède, où il fait très sombre pendant une partie de l’année, le but est d’avoir le plus de lumière possible chez soi. En France, bloquer le soleil afin d’avoir de la fraîcheur dans les chambre est beaucoup plus important, dans ce climat plus tempéré. Le modèle suédois à très bien fonctionné à Paris et a contribué à la création d’une ambiance lumineuse accueillante et appréciée, malgré la profondeur relative de l’édifice.
Franska till Portugisiska: Ecrire « la danse » en anthropologie : la violence de la recherche au bout du stylo / Escrever “a dança” em antropologia: a violência da pesquisa na ponta da caneta General field: Samhällsvetenskap Detailed field: Antropologi
Källtext - Franska De la prise de note au texte final, écrire est une activité centrale pour la recherche en même temps que ce geste n’est ni neutre ni innocent. Bien plus qu’un simple véhicule de la pensée, l’écriture en détermine le contenu comme l’a notamment développé Jack Goody1. Agencer par exemple un phénomène en trois dimensions sur un espace bidimensionnel introduit une linéarité verticale et horizontale et une mise en ordre qui oriente la façon de le considérer. De plus, l’établissement d’un code pour chiffrer et déchiffrer donne pouvoir et autorité à celui qui le maîtrise, d’autant que l’écrit tend à engendrer, en tant que modèle fixe, un mécanisme de conformité. Ceci est particulièrement sensible en anthropologie de la danse. Non seulement le mouvement pose un ensemble de difficultés dans le transfert sur papier, mais l’écriture renvoie sans cesse l’anthropologue aux risques ethnocentriques qui menacent sa démarche dès lors qu’un mot implique tout un positionnement, à commencer par celui de « danse ».
Il est donc central d’associer les problématiques de l’écriture posées à la fois en danse et en anthropologie car si l’histoire scientifique a construit des champs différenciés entre des disciplines dites « artistiques » et celles relevant des sciences sociales, les questions s’avèrent entremêlées pour les manifestations qui nous intéressent. Cependant, l’aspiration à croiser les perspectives ne s’avère pas si simple à mener : comment le chercheur peut-il dépasser des mécanismes de catégorisation qui ont construit les savoirs qu’il a acquis et tendent à baliser son regard ? Comment peut-il rendre compte de pratiques par des moyens graphiques qui transforment le contenu même de ce qu’il étudie ? En quoi écrire « la danse » comprend pour l’anthropologue une inévitable part de violence ?
Översättning - Portugisiska Da tomada de notas ao texto final, escrever é uma atividade central para a pesqui- sa, ao mesmo tempo em que este gesto não é neutro nem inocente. Mais do que um simples veículo do pensamento, segundo Jack Goody (1979), a escrita deter- mina o seu conteúdo. Organizar, por exemplo, um fenômeno em três dimensões num espaço bidimensional introduz uma linearidade vertical e horizontal e uma ordenação que orienta a maneira de observá-lo. Além disso, a elaboração de um código para cifrar e decifrar atribui poder e autoridade a quem o domina, visto que a escrita tende a gerar, enquanto modelo fixo, um mecanismo de conformidade. Isto é particularmente sensível em antropologia da dança. Não somente o movi- mento coloca um conjunto de dificuldades na sua transferência para o papel, como também a escrita expõe incessantemente o antropólogo aos riscos etnocêntricos que ameaçam a sua empreitada, já que uma palavra implica todo um posiciona- mento, a começar pela palavra “dança”.
Por isto é central associar as problemáticas da escrita colocadas simultaneamen- te em dança e em antropologia, porque se a história das ciências tem construído campos diferenciados entre as disciplinas ditas “artísticas” e aquelas pertencentes às ciências sociais, as questões revelam-se entrelaçadas nas manifestações que nos interessam. No entanto, a aspiração de cruzar as perspectivas não se mostra tão simples a conduzir: como o pesquisador pode ultrapassar os mecanismos de categorização que construíram os saberes que ele tem adquirido e que tendem a orientar seu olhar? Como ele pode dar conta de práticas usando formas gráficas que transformam o próprio conteúdo daquilo que ele estuda? Em que “escrever a dança” pressupõe para o antropólogo uma parte inevitável de violência?
More
Less
Översättarutbildning
Other - Portuguese to Swedish (Dalarna University (in progress))
Erfarenhet
Arbetat med översättning antal år: 11. Registrerad på ProZ.com: Aug 2018.
Den här användaren har tjänat KudoZ-poäng genom att hjälpa andra med termer på PRO-nivå. Klicka på poängsumman/-summorna för att se översättningarna av termerna.