Tekniska forum »

CAT Tools Technical Help

 
Subscribe to CAT Tools Technical Help Track this forum

Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+
   Ämne
Författare
Svar
(Vyer)
Senaste inlägg
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Where to start from with Translation Tools?    ( 1... 2)
Andonova
Mar 15, 2016
17
(8,344)
Merab Dekano
Apr 25, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Urgent: Working from Wordfast Anywhere to SDL Trados 2011 Freelance
Alexandre Chetrite
Apr 13, 2016
2
(1,977)
Alexandre Chetrite
Apr 13, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  software recommendation
DannaRoz
Apr 3, 2016
4
(2,707)
philgoddard
Apr 4, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  What is the best program suitable for a work with RESX files?
DannaRoz
Apr 3, 2016
2
(1,962)
Piotr Bienkowski
Apr 4, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  The word count difference on memoQ & Trados
Shohei Yamaguchi
Apr 2, 2016
3
(2,958)
Emin Arı
Apr 3, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Is there a way to run a comparison of two TMs?
alainabran
Mar 24, 2016
4
(3,329)
Didier Briel
Mar 28, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Word Count to apply fuzzy match and repetition discounts
Rody Correa Avila
Mar 25, 2016
3
(3,897)
Bernhard Sulzer
Mar 25, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Company Translating 600-page InDesign Document in Word: No CAT
Nikkormat
Mar 21, 2016
6
(3,104)
Joakim Braun
Mar 22, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  GTT (Google translator toolkit) problem
Sina S.
Mar 16, 2016
1
(2,124)
shiva2012
Mar 16, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Best MIF filter?
1
(1,931)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Converting 2-column list to glossary
Tony M
Mar 10, 2016
5
(2,928)
esperantisto
Mar 11, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  convert TXT to TMX
Susan Welsh
Mar 10, 2016
6
(10,674)
Tjasa Kuerpick
Mar 11, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translation before source, how to do it?
Heinrich Pesch
Nov 10, 2015
7
(3,817)
Heinrich Pesch
Mar 4, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Searching words inside other words with TMLookup
Dominique Pivard
Mar 2, 2016
2
(2,062)
FarkasAndras
Mar 3, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Problem format
chaplin
Feb 19, 2016
3
(2,417)
chaplin
Feb 20, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Simplest way to get freelancers up and running with a CAT tool?    ( 1... 2)
Mark Daniels
Feb 9, 2016
18
(8,465)
Christine Andersen
Feb 10, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Is Memsource an open source tool?
elmnas
Jan 28, 2016
13
(5,427)
Samuel Murray
Jan 29, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Export a tm to create a bilingual file
Clarisa Moraña
Jan 22, 2016
3
(2,262)
esperantisto
Jan 22, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Selection of a CAT tool for former Google Translator Toolkit users
Vinca
Jan 18, 2016
6
(3,856)
Vinca
Jan 19, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Importing and aligning already translated texts in CAT
3
(2,404)
LFNEI
Jan 19, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  XCS File - To import a TBX into Idiom
5
(3,253)
Ämnet är låst  Which CAT tool for Microsoft Publisher files (.PUB)?
Jan Sundström
Dec 18, 2007
5
(8,339)
RWS Community
Jan 12, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  CAT Tool for MS Publisher
John Fossey
Dec 10, 2013
6
(3,960)
RWS Community
Jan 12, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Is there any CAT tool for Publisher ?
Hector Aires
Jul 18, 2014
4
(3,206)
RWS Community
Jan 12, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Recommendations for Standalone Translation Memory/Glossary Referencing Tool
onkadonk
Jan 7, 2016
14
(5,483)
pep
Jan 10, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Xbench 3.0 login problem
TinaWO
Jan 6, 2016
0
(1,280)
TinaWO
Jan 6, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How to re-import a translated MXLIFF file in Memsource?
2nl (X)
Dec 31, 2015
8
(6,703)
Stepan Konev
Jan 4, 2016
Inga nya inlägg sedan du var här senast  CAT tools for Interpreters
7
(6,293)
Gregor_Mikesa
Dec 29, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Across, memoQ are the hell for workers    ( 1... 2)
sabrino
Dec 5, 2015
26
(12,290)
sabrino
Dec 25, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Setting up translation strings for a website translation
zoodal
Dec 20, 2015
4
(2,959)
Samuel Murray
Dec 21, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Which free cat tool do you advise?    ( 1... 2)
albaalbetti
Dec 21, 2009
21
(57,013)
Semen Akhrameev
Dec 14, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How to extract text from this bilingual text to create TMX
gianghl1983
Dec 6, 2015
6
(3,376)
FarkasAndras
Dec 6, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  List of standard subject categories for a translation memory (TM) wanted
lprd027
Sep 15, 2012
13
(7,403)
Meta Arkadia
Dec 5, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Olifant 3.0 and Windows 10
4
(4,332)
Platary (X)
Dec 2, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Clean PDFs to TM solution
RafaelTiba
Nov 18, 2015
3
(2,622)
Reed James
Nov 26, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Best CAT tool for web-page translation
Māra Gredzena
Nov 24, 2015
0
(1,399)
Māra Gredzena
Nov 24, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Charge extra for source texts with lots of typos?
2nl (X)
Nov 18, 2015
10
(4,281)
FarkasAndras
Nov 21, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Recommend a good GUI-based aligner with correction features    ( 1... 2)
Artem Vakhitov
Nov 9, 2015
19
(7,175)
..... (X)
Nov 18, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Why are more and more agencies these days choosing memoQ or SDL Studio as their "preferred" tool?    ( 1... 2)
Michael Beijer
Nov 13, 2015
22
(11,040)
Michael Beijer
Nov 16, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Olanto: Can we use these Open Language Tools?
2nl (X)
Nov 14, 2015
4
(3,108)
2nl (X)
Nov 16, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  features and use of crowdin
2
(5,472)
Web-lingo
Nov 12, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Research about CAT Tools
ybreikaa
Nov 9, 2015
4
(1,748)
ybreikaa
Nov 9, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  What word count tools are available?
Fredrik Pettersson
Oct 27, 2015
4
(2,866)
jmorse
Nov 6, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  What is a clean file?
Jenny Nilsson
Nov 5, 2015
6
(7,178)
Samuel Murray
Nov 5, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  CAT-Dictation software
Michael Marcoux
Sep 4, 2015
9
(4,763)
Michael Beijer
Oct 31, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Questions of a beginner student about CAT tools
juangutierrez72
Oct 23, 2015
4
(2,743)
juangutierrez72
Oct 28, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translation Workspace question
Ewan Macdonald
Oct 24, 2015
2
(2,382)
Ewan Macdonald
Oct 25, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Are Cat Tools and TEnTs the same thing? If not, where is the difference?
Mirco Longo (X)
Oct 23, 2015
5
(7,621)
Dominique Pivard
Oct 24, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Looking for a free translation memory "reader"
Clémence Delmas
Oct 12, 2015
11
(5,359)
Meta Arkadia
Oct 16, 2015
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Experience with .JSON format?
Susanne Evens
Oct 9, 2015
7
(4,374)
RWS Community
Oct 10, 2015
Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+

Red folder = Nya inlägg sedan du var här senast (Red folder in fire> = Mer än 15 inlägg) <br><img border= = Inga nya inlägg sedan du var här senast (Yellow folder in fire = Mer än 15 inlägg)
Lock folder = Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)


Diskussionsforum

Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering





Följning av forum via e-post är endast tillgängligt för registrerade användare


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »