Subscribe to German Track this forum

Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+
   Ämne
Författare
Svar
(Vyer)
Senaste inlägg
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Neues zur e-Rechnungspflicht    ( 1... 2)
TextLoft (X)
Aug 9, 2024
19
(10,458)
TTilch
Apr 2
Inga nya inlägg sedan du var här senast  "Globale Suche" in SDL TRADOS Studio
Peter Gennet
Mar 5, 2020
5
(3,847)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Staatliche Übersetzerprüfung Berlin - Tipps Hilfsmittel /Quellen?
lynx1906
Mar 17
1
(626)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Einer Kollegin in Not (krank + Umsatzeinbruch) helfen - hat jemand Ideen?
4
(2,204)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Kann man noch in der KI-Welt als konventionneller Übersetzer/in arbeiten?
4
(2,028)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Aufträge gegen Backlink angeboten bekommen - würdet Ihr es machen?
4
(1,919)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Pro und Contra: Gefahr durch Online-Profile
0
(1,037)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Kann eine Haftpflichtversicherung durch einen Verein mir finanziell helfen?
9
(2,908)
dkfmmuc
Jan 15
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Files von Trados 2024 auf Trados 2019 exportieren
Lorenzo Rossi
Dec 17, 2024
1
(1,599)
Annette Heinrich
Dec 18, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Tradosanalyse
Peter Štrbák
Dec 14, 2024
0
(1,402)
Peter Štrbák
Dec 14, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Beglaubigte Übersetzungen in beide Sprachrichtungen?    ( 1... 2)
Katharina Ganss
Feb 10, 2010
15
(10,109)
Yi Min Wang
Dec 4, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Thomas Weiler übersetzt osteuropäische Sprachen
Eva Stoppa
Nov 14, 2024
0
(1,378)
Eva Stoppa
Nov 14, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Mein Drucker wird als Fax erkannt und funktioniert nicht mehr als Drucker
Lorenzo Rossi
Nov 10, 2024
4
(2,404)
WolfgangS
Nov 10, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Zusammenarbeit mit China
heike1
Nov 10, 2024
0
(2,285)
heike1
Nov 10, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Was bedeutet "Pflicht, E-Rechnungen zu verarbeiten" genau?
Sebastian Witte
Nov 3, 2024
2
(2,021)
Sebastian Witte
Nov 4, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Wörterbücher DA-DE zum Verkauf
Elke Adams (X)
Oct 11, 2024
0
(1,424)
Elke Adams (X)
Oct 11, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Wörterbücher SV-DE zum Verkauf
Elke Adams (X)
Oct 11, 2024
0
(997)
Elke Adams (X)
Oct 11, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Wörterbücher NL-DE zum Verkauf
Elke Adams (X)
Oct 11, 2024
0
(1,094)
Elke Adams (X)
Oct 11, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  e-Rechnungspflicht ab 01.01.2025
TextLoft (X)
Aug 5, 2024
11
(4,775)
TextLoft (X)
Aug 12, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Realität der eMail-Archivierung nach GoBD und DSGVO
TextLoft (X)
Aug 11, 2024
0
(1,204)
TextLoft (X)
Aug 11, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Fehlermeldung Trados Studio 2022
Lorenzo Rossi
Jul 2, 2024
1
(1,713)
Peter Motte
Jul 3, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Untertitel- Preis/Minute im deutschsprachigen Raum
BogMarley
Jun 21, 2023
3
(2,068)
Cilian O'Tuama
Jun 22, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  German Translator @TWIPLA - die Bewerbung könnt ihr euch schenken, denn
TTilch
Jun 18, 2024
5
(2,529)
B&B FinTrans
Jun 20, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Durfen in Deutschland Übersetzer auch andere Dienstleistungen z. B. statistische Erhebung anbieten?
Felice Liserre
Mar 7, 2024
8
(4,439)
TTilch
Jun 18, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Beglaubigte Übersetzung ansiegeln (Ba-Wü)?
Martin Köhler
Mar 8, 2024
6
(2,919)
TTilch
Jun 18, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Fast alle Deutschen verwenden bei diesen 13 Wörtern den falschen Artikel
Eva Stoppa
May 27, 2024
9
(3,404)
Zea_Mays
May 29, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Leerzeichen vor Einheitenzeichen unter Trados
Christian Weber
May 15, 2024
3
(1,672)
Christian Weber
May 15, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  33rd Translation Contest
Ana Moirano
WEBBPLATSPERSONAL
May 13, 2024
0
(1,248)
Ana Moirano
WEBBPLATSPERSONAL
May 13, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Mehrere Projekte in Transit NXT auf einmal löschen
Marie Leblanc
Apr 16, 2024
2
(1,786)
Marie Leblanc
Apr 16, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados vom Laptop auf PC übertragen. Und umgekehrt.
Lorenzo Rossi
Apr 13, 2024
2
(2,067)
Lorenzo Rossi
Apr 13, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Synchronisation zwischen Server und Mailprogramm
Christel Zipfel
Mar 13, 2024
7
(2,352)
Christel Zipfel
Mar 14, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Speicherkapazitätprobleme mit Outlook
Lorenzo Rossi
Mar 8, 2024
1
(1,671)
Katrin Suchan
Mar 8, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados: Ist eine neue Version geplant?
Marie-Pia Pommier
Feb 22, 2024
0
(1,634)
Marie-Pia Pommier
Feb 22, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Steuerberater in Deutschland zwingend erforderlich vs Steuererklärung problemlos selbst zu machen?
Manuela Junghans
Jan 15, 2024
14
(3,840)
markusg
Feb 22, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Nette Menschen, Die sich gut mit Trados auskennen.
marcinu
Feb 18, 2024
1
(1,257)
Rita Translator
Feb 22, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Gender-Sprache
Anna A. K.
Feb 2, 2022
8
(5,353)
Jan Truper
Feb 22, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados TM anonymisieren ?
marcinu
Feb 18, 2024
2
(1,600)
marcinu
Feb 19, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Wo ist der Unterschied zwischen "Warum" und "Wieso"?
Eva Stoppa
Feb 15, 2024
4
(2,500)
Björn Vrooman
Feb 15, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Internet of things (IoT) Deutsche Schreibung
Inge Schumacher
Jan 24, 2024
11
(3,462)
Zea_Mays
Jan 30, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Übersetzung der Straßennamen
9
(3,827)
Robert Nikogosian
Jan 26, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Staatliche Dolmetscherprüfung Leipzig / Tandemsuche DE-FR
Thomas Dupont
Jan 2, 2024
0
(971)
Thomas Dupont
Jan 2, 2024
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados Fehlermeldung: Unerwartetes Ende der Datei bei der Satzanalyse von Name, Zeile 197, Position
Lorenzo Rossi
Dec 27, 2023
1
(1,496)
Inge Schumacher
Dec 28, 2023
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Pschyrembel Medizinische Rechtschreibhilfe o.ä. für Import in Word-Benutzerwörterbuch geeignet?
Sebastian Witte
Dec 17, 2023
4
(2,134)
CafeTran Trainer
Dec 21, 2023
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Rechnung als Kleinunternehmer an Kunden im Ausland
Caro Maucher
Dec 14, 2022
4
(3,032)
Ruta Peter
Oct 25, 2023
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Anzahl Einträge in Trados Studio Freelance
swissbee
Oct 24, 2023
0
(1,388)
swissbee
Oct 24, 2023
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Upgrade 2022
2
(1,673)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  MetaTexis
AnneMe
Sep 19, 2023
0
(1,350)
AnneMe
Sep 19, 2023
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Fortbildung/Studium Translation Management
0
(1,334)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Automatische Grossschreibung ausschalten in Trados 2017
Lorenzo Rossi
Aug 5, 2023
2
(1,833)
Lorenzo Rossi
Aug 5, 2023
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Honorare für Translation Management
3
(2,612)
Matthias Brombach
Jul 27, 2023
Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+

Red folder = Nya inlägg sedan du var här senast (Red folder in fire> = Mer än 15 inlägg) <br><img border= = Inga nya inlägg sedan du var här senast (Yellow folder in fire = Mer än 15 inlägg)
Lock folder = Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)


Diskussionsforum

Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering




Följning av forum via e-post är endast tillgängligt för registrerade användare


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »