Subscribe to German Track this forum

Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+
   Ämne
Författare
Svar
(Vyer)
Senaste inlägg
Inga nya inlägg sedan du var här senast  LernpartnerIn für Staatliche Prüfung DE-EN, DE-RO.
lumierre
Aug 16, 2018
0
(1,034)
lumierre
Aug 16, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Illustration aus PPT in Word einfügen
ibz
Aug 14, 2018
1
(1,204)
ibz
Aug 14, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Homeseite
1
(1,425)
Rolf Keller
Aug 9, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translation contest: Help choose the winner in the English to German pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(957)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  EU Kunden in Umsatzsteuererklärung
lumierre
Jul 17, 2018
1
(1,411)
Viola Schöpf
Jul 18, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Einstieg als (freiberuflicher?) Übersetzer nach Unidiplom    ( 1... 2)
Charlotte_G (X)
Nov 19, 2011
15
(13,065)
Nikolaus Weimann
Jul 17, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Begriffe der Flüchtlingspolitik und was sich dahinter verbirgt
GiselaVigy
Jul 13, 2018
3
(1,872)
GiselaVigy
Jul 13, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  English to German translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(1,111)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Kleinunternehmer sein, Rechnung nach Spanien - man braucht USt-IDNr.?
Paul Adie (X)
Jul 9, 2018
5
(2,661)
Rolf Keller
Jul 10, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  a…b ≟ a–b
5
(2,102)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Off-topic: PDF "Überleben als Übersetzer" 24 Stunden lang als Mittsommernachtsgeschenk für lau!
6
(3,608)
CafeTran Trainer
Jun 21, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Multiterm 2017 Fehlermeldung bei Anlegen einer neuen Termbank
Lisa Hoschek
Jun 20, 2018
1
(1,477)
Heinrich Pesch
Jun 20, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Off-topic: R. I. P. Dr. Stanisław Gierlicki
Thayenga
Jun 18, 2018
1
(1,719)
Ryszard Jahn
Jun 18, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Rechnung an UK Limited
Ramona Z.
May 17, 2018
2
(2,073)
Anne Maclennan
Jun 15, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Genitiv von Mechanismus
Heinrich Pesch
Nov 7, 2006
9
(44,911)
laurgi
Jun 4, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Der Objektverweis wurde nicht auf eine Objektinstanz festgelegt    ( 1... 2)
20
(26,269)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  BDÜ & Co. – lohnt sich die Mitgliedschaft?    ( 1, 2... 3)
Christian
Oct 9, 2005
34
(27,950)
Agnes Fatrai
May 31, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Sitzverlegung in anderes EU-Land
Noe Tessmann
Dec 3, 2009
5
(4,032)
Julia Hanus
May 26, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Beeidigter (Urkunden-)Übersetzer werden: Karriereperspektiven mit EN/DE/IT
Simon Hoddinott
May 22, 2018
2
(1,623)
Simon Hoddinott
May 24, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  keine Regionseinstellung in Google nach Windows Update
Fehlinger
May 22, 2018
1
(1,213)
Fehlinger
May 22, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Formatierungsservice
Christel Zipfel
May 14, 2018
1
(1,406)
Mohammed Abdelhady
May 15, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Umfrage zum Skype Translator im Rahmen eines Dissertationsvorhabens
Donmontealto (X)
May 7, 2018
1
(1,763)
Anna Augustin
May 7, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Artikel "Verbale Ausschussware" von Sascha Lobo in Spiegel Online
Ricki Farn
Apr 26, 2018
6
(2,525)
Ricki Farn
May 2, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Ust. bei Rechnung für ein Schweizer Büro?
7
(2,703)
Rolf Keller
Apr 23, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Fragen zu beglaubigten Übersetzungen    ( 1... 2)
15
(19,009)
Valerie Maul
Apr 23, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Übersetzung bestätigen aber nicht beglaubigen??
Carina Lippl
Mar 11, 2018
5
(2,433)
Rolf Keller
Apr 10, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  4-Augen-Prinzip mit Agenturen
Catia Marrani
Mar 30, 2018
8
(3,595)
Catia Marrani
Apr 2, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  CAT-Tool Smartling
2
(1,736)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Anerkennung titel "staatl. geprf. Dolmetscher und Übersetzer" in Spanien
0
(1,090)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Mit Verlagen arbeiten
Lina Berova
Apr 4, 2006
12
(4,875)
Max Chernov
Mar 15, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados Studio 2015 Lizenz auf 2 PCs aktivieren
Jutta Kirchner
Mar 2, 2018
2
(1,527)
Jutta Kirchner
Mar 2, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Übersetzung von Ultraschallbefunden Ru <-> De
Marti-Julia
Feb 22, 2018
1
(1,269)
Max Chernov
Feb 23, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  AKAD - Staatlich Geprüfter Übersetzer
AlChe
Nov 1, 2015
7
(5,366)
Montana_Sun
Feb 19, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Wie ist die aktuelle Arbeitslage für Übersetzer vom Deutschen ins Englischen.
Thomas Pike
Feb 10, 2018
7
(3,557)
Mair A-W (PhD)
Feb 14, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Staatlich geprüfter Übersetzer - Erfahrungen und Hilfestellungen    ( 1... 2)
words4sasa
Mar 30, 2010
16
(43,390)
Paulacb
Feb 12, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Zur Behandlung oder zu Ihrer Behandlung
Hermi-one
Feb 7, 2018
6
(2,571)
Rolf Keller
Feb 12, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Einführungskurs medizinische Übersetzungen für Einsteiger, Umsteiger und Studenten
2
(3,009)
Marinus Vesseur
Jan 31, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Off-topic: Google Translate und Englisch
4
(4,431)
Crannmer
Jan 21, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Ausgabenpauschalierung
holzner
Jul 19, 2006
8
(3,749)
Rolf Keller
Jan 18, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Kann man ohne Webseite, Visitenkarte, Flyers...anfangen?    ( 1... 2)
Carla Bindenberg
Nov 23, 2017
15
(6,578)
Diana Obermeyer
Jan 16, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Würden Sie sich an meiner Stelle als freiberufliche Übersetzerin ohne Auftrag anmelden?
Carla Bindenberg
Jan 12, 2018
4
(2,558)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Muss man umgehend nach der Zusendung einer Auftragsbestätigung eine Rechnung schicken?
Carla Bindenberg
Jan 5, 2018
9
(4,136)
Carla Bindenberg
Jan 12, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Großschreibung DU, DEIN, DICH, DIR in App
Raringo
Jan 10, 2018
1
(1,624)
Jan Truper
Jan 10, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Fehlermeldung bei QA check Rechtschreibung/Grammatik
0
(1,246)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Kann man gut mit SDL TRADOS 2017 ohne Schulung umgehen?
Carla Bindenberg
Nov 10, 2017
11
(6,125)
Marcella Marino
Jan 6, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Als Übersetzerin anfangen...
Erica!
Sep 17, 2017
12
(5,872)
Rolf Keller
Jan 6, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Übersetzung einer beglaubigten Übersetzung
av-translations
Nov 11, 2017
11
(4,075)
Kristina Došen
Jan 5, 2018
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados 2017 hängt sich des öfteren auf
1
(1,393)
Heinrich Pesch
Dec 19, 2017
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Frage zu Rechnungsstellungsfristen    ( 1... 2)
Angela Meissner
May 26, 2009
18
(24,054)
Rolf Keller
Dec 15, 2017
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Verbinden von Seiten bei beglaugibter Übersetzung
Sabine Hänsch
Dec 1, 2017
4
(2,073)
Rolf Keller
Dec 6, 2017
Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+

Red folder = Nya inlägg sedan du var här senast (Red folder in fire> = Mer än 15 inlägg) <br><img border= = Inga nya inlägg sedan du var här senast (Yellow folder in fire = Mer än 15 inlägg)
Lock folder = Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)


Diskussionsforum

Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering




Följning av forum via e-post är endast tillgängligt för registrerade användare


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »