CAT tools, please advise Trådens avsändare: AstridDM (X)
| AstridDM (X) Österrike Local time: 19:02 Italienska till Tyska + ...
Hello everybody,
I need your advise. Until now I had Trados available in the translation Office I worked for, but now, as I am working self-contained, I don't have it any more and am currently using the test version of it. Now the issue is, as I am doing translation as additional occupation and not as my main one, I cannot invest too much money for CAT tools. Is there any cheap way to buy Trados, a version with less functionalities or is there maybe a very old version, which is for ... See more Hello everybody,
I need your advise. Until now I had Trados available in the translation Office I worked for, but now, as I am working self-contained, I don't have it any more and am currently using the test version of it. Now the issue is, as I am doing translation as additional occupation and not as my main one, I cannot invest too much money for CAT tools. Is there any cheap way to buy Trados, a version with less functionalities or is there maybe a very old version, which is for free? Is there any possibility to open files in trados format with a free CAT tool and then convert them back in trados fomat as they are needed in trados format by customers?
Thank you very much,
BR,
Astrid ▲ Collapse | | | I do not think there a version of Trados at cheap price, try Virtaal for opening and convert files | Jun 1, 2017 |
I do not think there a version of Trados at cheap price, try Virtaal for opening and convert files.
I think that Trados is very useful software, so its acquisition requires an investment whatever the version.
To open and convert a trados file, try Virtaal.
Thank you in advance and hope to make a small contribution to your concern.
[Edited at 2017-06-01 00:58 GMT] | | | CafeTran Training (X) Nederländerna Local time: 19:02
You can try CafeTran in free mode:
Without a license file, the free copy of CafeTran Espresso that you download will run forever — but with the following limitations: You won’t be able to work with TM files that are larger than 1000 TU’s in size (in total), and you will not be able to make use of glossaries that are larger than 500 terms (in total).
A license is 80 €/year. | | | Roy Oestensen Danmark Local time: 19:02 Medlem (2010) Engelska till Norska (Bokmål) + ... Try a ProZ group buy | Jun 1, 2017 |
If you want to stay with Studio, the cheapest way probably is a ProZ group buy, which ProZ arranges from time to time. I cannot quite remember the details on how to do so, but try to search for ProZ group buy or something like that. You should save from 40% or more on the regular price doing this.
There are other cheaper and more user friendly CAT tools out there, though. You could try memoQ or WordFast for instance. I have not tried WordFast myself, since I already have Studio and ... See more If you want to stay with Studio, the cheapest way probably is a ProZ group buy, which ProZ arranges from time to time. I cannot quite remember the details on how to do so, but try to search for ProZ group buy or something like that. You should save from 40% or more on the regular price doing this.
There are other cheaper and more user friendly CAT tools out there, though. You could try memoQ or WordFast for instance. I have not tried WordFast myself, since I already have Studio and Dejavu as my main CAT tools, though, but since you only want to use the tool occasionally, you should probably go for something cheaper. ▲ Collapse | |
|
|
esperantisto Local time: 21:02 Medlem (2006) Engelska till Ryska + ... SITE LOCALIZER Exactly what? | Jun 1, 2017 |
AstridDM wrote:
…Is there any possibility to open files in trados format…
What are the files that you refer to as trados format? | | | Roy Oestensen Danmark Local time: 19:02 Medlem (2010) Engelska till Norska (Bokmål) + ... sdlxliff format can be opened in most CAT tools I know of | Jun 1, 2017 |
AstridDM wrote:
Is there any possibility to open files in trados format with a free CAT tool and then convert them back in trados fomat as they are needed in trados format by customers?
If you by "trados format" mean sdlxliff, it should be no problem.
If you mean a Studio package, you have to unzip it with a zip tool like 7-zip (easiest to change the extension to .zip) and find the target language folder. There should be one or more sdlxliff files there that you can open in other CAT tools.
Roy | | | Samuel Murray Nederländerna Local time: 19:02 Medlem (2006) Engelska till Afrikaans + ...
AstridDM wrote:
Is there any cheap way to buy Trados, a version with less functionalities or is there maybe a very old version, which is for free?
There is no free version of Trados that you can obtain legally, and besides, the "very old versions" can't open the files that you currently work with.
Is there any possibility to open files in Trados format with a free CAT tool and then convert them back in Trados format, as they are needed in Trados format by customers?
No, not really, unless you are very computer literate. OmegaT is free, and if you use the Okapi filters, you can deal with a good number of Trados files, but you may need to inform your clients and/or ask them to send you the files in a format that OmegaT (or e.g. demo versions of Wordfast Pro or MemoQ) can open well. | | | Heinrich Pesch Finland Local time: 20:02 Medlem (2003) Finska till Tyska + ... Better do the jump early | Jun 2, 2017 |
If you have a lot of clients who use SDL Studio, you should not wait but buy the thing. Put up your rates accordingly. This year I have billed already 17 kEuro, and the cost of software is only a small fraction of my expenses, and of course tax deductible. Even my broadband connection costs more than the software. | |
|
|
Free CAT tools | Jun 2, 2017 |
Since I am a translator for very long time, many firms always offer me with CAT tools that I need not pay for. I generally decline to prevent deviation of my translation skills among many CATs. Searches can give name of CATs you like. I just remind of MateCAT, Across, WordFast etc.
Soonthon L. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » CAT tools, please advise Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |