10,770 registrants

ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2015



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2015
Registrants: 10,770
Attendees: 6,734
Sessions: 24




Sessions

Group discussion

Chat Room

Time: 10:00 to 21:00
Presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 10:10 to 10:55
Presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 10:15 to 11:35
Presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 11:00 to 12:10
Group discussion

Literary Translation Chat

Time: 11:40 to 12:40
Presentation

The Future is Here. Are You Ready To Remain Competitive?

Time: 11:40 to 12:55
Presentation

Translation Project Management, CRM, Budgeting and Competitiveness, Business Strategy

Time: 12:15 to 12:45
Panel

Leveraging voice recognition technology for greater efficiency panel

Time: 13:00 to 14:00
Presentation

How to perform keyword research for web translation

Time: 13:50 to 14:30
Presentation

The beauty of machine translation

Time: 14:05 to 15:00
Group discussion

Audiovisual translation Chat

Time: 14:10 to 14:50
Presentation

"How to be a great Mentor on ProZ.com"

Time: 14:35 to 15:25
Panel

Customer Relationship Management panel

Time: 15:10 to 16:10
Presentation

Tackling the Japanese translation market

Time: 15:35 to 16:20
Group discussion

Sociology of Translators Chat

Time: 15:40 to 16:25
Presentation

Translators as entrepreneurs - how to be enterprising!

Time: 16:15 to 17:10
Presentation

Medical terminology: useful hints on confused terms and pitfalls

Time: 16:25 to 17:15
Panel

Glossary & Terminology

Time: 17:20 to 18:20
Presentation

Is That Translation or Interpreting? The Emerging Market for Hybrid Communication Models

Time: 17:25 to 18:40
Presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 18:25 to 19:55
Group discussion

Localization issues

Time: 18:30 to 19:10
Presentation

Central European Translation Market Survey

Time: 18:45 to 20:00
On-demand
presentation

Getting in the game: How to for translation beginners

Time: 10:00 to 11:00
On-demand
presentation

Information System for Quality Assurance in Translation, Education and Management

Time: 16:00 to 17:00




Conference feedback

My best thanks. The event was very useful.
Elcio Carillo

Elcio Carillo
Member since: Feb 21, 2009

Great! I'll visit the conf I missed but the ones I followed were extremely interestingé.

Odette Grille (X)
Member since: Nov 2, 2002

Great event! very encouraging!

Yibo Wen Zhu
Member since: Jun 30, 2007

Thank you for this opportunity :) it is great to be able to get together with colleagues from all over the world!

nelly matthews
Member since: Oct 4, 2007

It was very great to participate in the webseminar. Thanks for this gift at the translator´s day!


Great event! I tried to cope as much as possible. Sometimes my little kids were around, hanging around my neck, asking for chocolate milk but I couldn't stop paying attention to the many interesting things that were being presented. Congratulations!!!

Cecilia Anrriquez
Member since: Nov 28, 2005



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
12:18 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All senin işin gerçekten avantajlı iş
12:18 Apr 8, 2014 Eμμανουήλ Χρύσης: 1786174 All What are the limitations of the trial version?
12:18 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All şirketlerle konuş
12:18 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All sunum yap
12:18 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All hmm
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All dokümentayon ve çevirir departmanı kurayım size diye
12:19 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All bakalım ya
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All herey tarayıp bir veri tabanına
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All wrode dönüştürme vs
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All basit sistemler kur
12:19 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All We only have a handful of replies to the quiz...your chances are VERY Good!!!
12:19 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All hmm
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All bir sürü paralarını al
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All onlarda yok o
12:19 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All evet bunlar trados nedir bilmez
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All dokümantasyon departmanları basit
12:19 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All evet
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All sadece trados değil
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All dosyalama sistemi
12:19 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All hmmm
12:19 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All her belge taranmış halde
12:20 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All taralıları worde dönüştürme
12:20 Apr 8, 2014 Nuri Razi: 941714 All evet
12:20 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All çeviri
12:20 Apr 8, 2014 Ali Bayraktar: 710657 All sözleşme metni hazırlama