10,770 registrants

ProZ.com 2015 virtual conference for International Translation Day

Sep 30, 2015



Conference recap





Summary

Date: Sep 30, 2015
Registrants: 10,770
Attendees: 6,734
Sessions: 24




Sessions

Group discussion

Chat Room

Time: 10:00 to 21:00
Presentation

10-tip survival kit for professional translators/interpreters

Time: 10:10 to 10:55
Presentation

Understanding Your Client: Is Your Client Always Right?

Time: 10:15 to 11:35
Presentation

How to Sell More: Effective Sales Strategies for Translators and Interpreters

Time: 11:00 to 12:10
Group discussion

Literary Translation Chat

Time: 11:40 to 12:40
Presentation

The Future is Here. Are You Ready To Remain Competitive?

Time: 11:40 to 12:55
Presentation

Translation Project Management, CRM, Budgeting and Competitiveness, Business Strategy

Time: 12:15 to 12:45
Panel

Leveraging voice recognition technology for greater efficiency panel

Time: 13:00 to 14:00
Presentation

How to perform keyword research for web translation

Time: 13:50 to 14:30
Presentation

The beauty of machine translation

Time: 14:05 to 15:00
Group discussion

Audiovisual translation Chat

Time: 14:10 to 14:50
Presentation

"How to be a great Mentor on ProZ.com"

Time: 14:35 to 15:25
Panel

Customer Relationship Management panel

Time: 15:10 to 16:10
Presentation

Tackling the Japanese translation market

Time: 15:35 to 16:20
Group discussion

Sociology of Translators Chat

Time: 15:40 to 16:25
Presentation

Translators as entrepreneurs - how to be enterprising!

Time: 16:15 to 17:10
Presentation

Medical terminology: useful hints on confused terms and pitfalls

Time: 16:25 to 17:15
Panel

Glossary & Terminology

Time: 17:20 to 18:20
Presentation

Is That Translation or Interpreting? The Emerging Market for Hybrid Communication Models

Time: 17:25 to 18:40
Presentation

Find direct clients and run a business that you love

Time: 18:25 to 19:55
Group discussion

Localization issues

Time: 18:30 to 19:10
Presentation

Central European Translation Market Survey

Time: 18:45 to 20:00
On-demand
presentation

Getting in the game: How to for translation beginners

Time: 10:00 to 11:00
On-demand
presentation

Information System for Quality Assurance in Translation, Education and Management

Time: 16:00 to 17:00




Conference feedback

Great event! very encouraging!

Yibo Wen Zhu
Member since: Jun 30, 2007

Thank you very much all the visible staff of ProZ.com, organizing this professional event and the invisible IT staff, making it accessible ecerywhere in the world. Thank you all presenters who shared the knowledge with us - it was a really happy International Translation Day!

Erzsébet Czopyk
Member since: Dec 19, 2006

Great events well organized. I appreciate every kind of information which i find very useful. Federico Moncini

Federico Moncini
Member since: Nov 24, 2008

Amazing! Very interesting conferences, useful tips! Thank you very much for this event.


I enjoyed the event every minute I could attend. A lot of inspiration and useful tips, although I thought, well, our situation is different and everything cannot work in our environment. But it is great to know that things can be different through simple awareness and self-confidence of a translator. Congratulations!


Excellent event. I learnt a lot. Very well organized.
I was able to watch presentations without any disruption. Congratulation to Proz.com team!


Teresa Goscinska
Member since: Jun 5, 2008



Leave feedback → - View all feedback →



Search chat logs

Search:

Chat session:




Chat session is based on session start and end time. There may be some overlap.



Time From To Content
13:02 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All If you see the build numbers, .641 is DVX2 and .686 was the first build for DVX3
13:02 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All So, I can't see DVX2 getting any new builds.
13:02 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Yes, of course!
13:02 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All May be an Atril rep can comment on that.
13:02 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All great
13:02 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Will I be able to do the job in DVX?
13:02 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All What format are the strings in?
13:02 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All hahaha
13:02 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All of course
13:02 Apr 8, 2014 Drew MacFadyen: 601248 All <http://www.proz.com/virtual-conferences/604/program/9451 Déjà Vu X3 training for Advanced users will begin shortly
13:02 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All DVX3 even
13:03 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Great!
13:03 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All since we release regular updates, some minor modifications would have to be planned though
13:03 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All a new word here, some adjustment there
13:03 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Yeah, that won't be a problem
13:03 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All great
13:03 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All I really want to contribute
13:04 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All thank you Epameinondas!
13:04 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All I'm an applied linguist with an interest in computational linguistics and, hence, very interested in this project.
13:04 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All then let me get your DVX3 WG license for you
13:04 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All I will also include the RC files for lcalisation
13:04 Apr 8, 2014 Claudio@Atril: 1765942 All localisation
13:04 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All To sum it up: Deja vu is very proficient (and better than Trados and MemoQ) at the translation (Deep Miner, Autosearch, Autowrite) stage, but when it comes to checking, proofreading, autoporpagading,
13:05 Apr 8, 2014 Epameinondas Soufleros: 951887 All Great! Thank you!
13:05 Apr 8, 2014 Pavel Tsvetkov: 634408 All it is less than adequate. Again, my observations are based on x2, not x3.