Tekniska forum »

Trados support

 
Subscribe to Trados support Track this forum

Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+
   Ämne
Författare
Svar
(Vyer)
Senaste inlägg
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Workbench Alzheimers: for some reason matches I know are there are not coming up.
Arnaud HERVE
Dec 30, 2002
7
(5,259)
Arnaud HERVE
Dec 31, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Analysing documents with Trados: how to find % fuzzy matches?
cailin
Dec 30, 2002
5
(5,722)
Csaba Ban
Dec 31, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Server exception during Trados file cleanup
Joanne Parker
Dec 19, 2002
1
(3,091)
Florence Bremond
Dec 19, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Why is TRADOS changing fonts?
Monika Coulson
Dec 12, 2002
3
(5,024)
Monika Coulson
Dec 13, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados for Power Point gives error about unavailable fonts
Monika Coulson
Dec 2, 2002
3
(3,494)
Monika Coulson
Dec 2, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Urgent: Editing Trados TM - help with apostrophes.
Massimo Rippa
Nov 30, 2002
3
(4,389)
Massimo Rippa
Dec 1, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados Tag Editor Spellcheck
5
(4,908)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados changes \'less than or equal to\' sign into \'equal\' sign
4
(4,056)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados - how to include internal tags before translatable text?
Nulli
Nov 24, 2002
1
(3,834)
Elzbieta Wojcicka
Nov 26, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  TRADOS: Error message 33202 \"The mark for starting a subsegment is missing or damaged.\"
Hanna Valenta
Nov 11, 2002
6
(7,191)
Ralf Lemster
Nov 11, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  New mailing list for users of #Trados SPS package
1
(3,362)
Ralf Lemster
Nov 7, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Which programs can be supported by Trados.
Martine Etienne
Nov 5, 2002
3
(4,694)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Could a large Trados TM be causing low system resources?
Gillian Searl
Oct 28, 2002
8
(5,753)
E-Word
Oct 29, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados and Framemaker (.fm and .book)
4
(6,191)
Günter Dannhauer
Oct 21, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translating footers, headers and comments with WB and T-window for Excel
Yazmin Osoyo
Oct 20, 2002
2
(3,947)
Ralf Lemster
Oct 20, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados and Powerpoint
3
(4,262)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How to use TRADOS with XML files
2
(5,131)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  PowerPoint and Trados
Joanne Parker
Sep 26, 2002
7
(5,197)
Joanne Parker
Sep 27, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  TRADOS: How to searching hidden (source) text?
Maria Asis
Sep 25, 2002
4
(5,385)
Maria Asis
Sep 26, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados dongle not recognized
Manuela Brehm
Sep 18, 2002
6
(5,880)
Manuela Brehm
Sep 19, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados and HTML files
Martine Etienne
Sep 15, 2002
3
(6,353)
Martine Etienne
Sep 15, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Conversion rtf - mif
Alexandra Becker
Sep 6, 2002
6
(6,107)
Alexandra Becker
Sep 9, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Question regarding Trados TagEditor
2
(3,795)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How can I get a tm from TRADOS 5.0 into TRADOS 3.1?
Elena Miguel
Aug 28, 2002
2
(4,047)
Elena Miguel
Aug 28, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  My TRADOS TM has disappeared. Must find asap!
pbp28
Aug 27, 2002
11
(7,587)
pbp28
Aug 28, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Controling Type Size in Trados MultiTerm
Sami Khamou
Aug 24, 2002
2
(3,598)
Sami Khamou
Aug 24, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Urgent! TagEditor error message...
Noemi Carrera
Jul 31, 2002
1
(4,247)
Ralf Lemster
Jul 31, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  creating new termbase in Multiterm iX
Marcus Malabad
Jul 30, 2002
1
(4,070)
Jerzy Czopik
Jul 30, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  T-Windows: can I put more than one Excel file into a project?
Gillian Searl
Jul 29, 2002
4
(5,617)
Jerzy Czopik
Jul 30, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Cant open Trados TM: I have tmw, but not iix files. Any tricks?
Natalia Infante
Jul 19, 2002
9
(10,274)
Pro Lingua
Jul 19, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados error: 21474/7851: RPC_E_SERVERDEFAULT (The Server threw an exception)
4
(6,497)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Pagemaker/Story Collector/Trados
Rosie O'Hara
May 28, 2002
2
(4,825)
RWSTranslati (X)
Jun 27, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How can I find my TRADOS Dongle ID Number? (pre-version 3)
mónica alfonso
Jun 22, 2002
3
(4,354)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados 5 + Excel?
Maria Asis
Jun 21, 2002
1
(3,610)
Jerzy Czopik
Jun 21, 2002
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados training - looking for a colleague in Málaga, Spain
María T. Vargas
Apr 23, 2002
1
(4,034)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Trados complains (but continues to function)
Kristina M (X)
Feb 6, 2002
7
(6,282)
Ralf Lemster
Feb 8, 2002
Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+

Red folder = Nya inlägg sedan du var här senast (Red folder in fire> = Mer än 15 inlägg) <br><img border= = Inga nya inlägg sedan du var här senast (Yellow folder in fire = Mer än 15 inlägg)
Lock folder = Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)


Diskussionsforum

Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering





Följning av forum via e-post är endast tillgängligt för registrerade användare


LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »