Trados and Framemaker (.fm and .book) Trådens avsändare: Günter Dannhauer
|
Where do I find detailed information on how to use Trados for Framemaker documents?
Those documents have the extensions .fm and .book.
Trados help does not really help with this. It seems to work with .mif files. Can I convert my .fm files to .mif files, translate them with Trados, and then convert them back to .fm files without losing formatting information?
Trados mentions the S-Tagger tool, however my version 5.0 does not seem to contain that one.
A... See more Where do I find detailed information on how to use Trados for Framemaker documents?
Those documents have the extensions .fm and .book.
Trados help does not really help with this. It seems to work with .mif files. Can I convert my .fm files to .mif files, translate them with Trados, and then convert them back to .fm files without losing formatting information?
Trados mentions the S-Tagger tool, however my version 5.0 does not seem to contain that one.
Also I would use WordFast instead of Trados if necessary. However WordFast requires .mif files and tagging as well.
Any help appreciated
Gunter
▲ Collapse | | | Pro Lingua Local time: 12:04 Tyska till Slovakiska + ... http://support.trados.com/download.asp | Oct 7, 2002 |
Hallo Gunter,
ich erlaube mir in deutscher Sprache zu antworten, da mir dies leichter fällt.
Auf der oben angeführten Web-Seite findest Du unter \"TRADOS 5 User Guides\" in der Zeile \"TRADOS Specialist Guide\" ein Handbuch für Trados-Spezialisten in englischer, deutscher, französischer und japanischer Sprache. In diesem Handbuch (pdf) gibt es ausführliche Informationen für das Arbeiten mit FrameMaker-Dateien.
Eine Umwandlung z... See more Hallo Gunter,
ich erlaube mir in deutscher Sprache zu antworten, da mir dies leichter fällt.
Auf der oben angeführten Web-Seite findest Du unter \"TRADOS 5 User Guides\" in der Zeile \"TRADOS Specialist Guide\" ein Handbuch für Trados-Spezialisten in englischer, deutscher, französischer und japanischer Sprache. In diesem Handbuch (pdf) gibt es ausführliche Informationen für das Arbeiten mit FrameMaker-Dateien.
Eine Umwandlung zu .mif ist unerlässlich und nur bei weniger komplizierten FramMaker-Dateien ist keine Nacharbeit notwendig. Der S-Tagger sollte allerdings in jeder Trados Freelance Version vorhanden sein.
Zu FrameMaker gibt es gute Informationen auf folgenden Seiten:
http://www.frame-user.de/ (deutsch)
http://www.microtype.com/ (englisch)
Zu WordFast kann ich leider keine Angaben machen.
Good Luck
Erika ▲ Collapse | | | Andreia Silva Portugal Local time: 11:04 Engelska till Portugisiska + ...
Just open the file in FrameMaker and choose Save as... and select the extension mif. That\'s it.
In case of any doubt, don\'t hesitate to ask me.
Thank you
Andreia
| | | Jerzy Czopik Tyskland Local time: 12:04 Medlem (2003) Polska till Tyska + ...
MIF, as stated above.
Then - depending on TRADOS version you have - you need to convert the MIF to RTF/TXT files.
Using TRADOS 3.0 there is a special tool to do this. As I do not use TRADOS 3.0 anymore, I do not remember the name of it - but it can be easily found within TRADOS applications. After starting this tool refer to its help files. You can only choose one file for converting at the time.
Using TRADOS 5.0 and 5.5 you need to start the WorkSpace, c... See more MIF, as stated above.
Then - depending on TRADOS version you have - you need to convert the MIF to RTF/TXT files.
Using TRADOS 3.0 there is a special tool to do this. As I do not use TRADOS 3.0 anymore, I do not remember the name of it - but it can be easily found within TRADOS applications. After starting this tool refer to its help files. You can only choose one file for converting at the time.
Using TRADOS 5.0 and 5.5 you need to start the WorkSpace, create a new Project, make the proper settings.
Creating projects is described in the help - in case of trobles contact me, then I can provide you detailed information - but in German...
Best
Jerzy ▲ Collapse | |
|
|
Günter Dannhauer Australien Local time: 12:04 Engelska till Tyska + ... TOPIC STARTER One more question | Oct 21, 2002 |
In case of any doubt, don\'t hesitate to ask me.
Thank you, Andreia
I have another question, only today since the project has been delayed:
I can convert a .fm file to a .mif file, no problem. However, my customer wants a translated .fm file, not a .mif file.
When I try to save .mif file as .fm file, Framemaker refuses to so that. Is there any work-around.
Thanks
Günter | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Trados and Framemaker (.fm and .book) Pastey |
---|
Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
| Trados Studio 2022 Freelance |
---|
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |