Subscribe to Italian Track this forum

Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+
   Ämne
Författare
Svar
(Vyer)
Senaste inlägg
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Wordfast-Pro5 - Formazione online Livello Base e Livello Avanzato
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
0
(917)
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Corso collettivo online SDL Trados Studio 2019 e SDL MultiTerm 2019 - Livello Base e Avanzato
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
0
(990)
Paolo Sebastiani
Sep 3, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Chiedo feedback su Kiwi Translation
Andrea Sciarrotta
Aug 30, 2019
3
(2,049)
Andrea Sciarrotta
Aug 30, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Corso STL: 'Il sito web per traduttori freelance' - Iscrizioni early bird in chiusura
Sabrina Tursi
Aug 24, 2019
0
(1,136)
Sabrina Tursi
Aug 24, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  L'ultima stupidaggine
Tom in London
Aug 21, 2019
4
(2,438)
Tom in London
Aug 22, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Come posso iniziare in modo proficuo
Alessandra Cassol
Aug 16, 2019
0
(1,173)
Alessandra Cassol
Aug 16, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Traduzione asseverata in Canada
LINDA BERTOLINO
Aug 13, 2019
3
(3,356)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Acronimi italiani
jackiekiefer
Aug 11, 2019
2
(1,644)
jackiekiefer
Aug 13, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Corso STL: Corso on line 'La traduzione medica' - Iscrizioni scontate in chiusura
Sabrina Tursi
Aug 13, 2019
0
(1,001)
Sabrina Tursi
Aug 13, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Prima esperienza traduzione asseverata: dubbi vari
Isabella23
Aug 12, 2019
1
(1,365)
Donatella Semproni
Aug 12, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Quale CAT tool gratuito per aprire e lavorare su file SDLPPX?
Tiziana Dandoli
Aug 5, 2019
4
(2,104)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Sommario nelle traduzioni
Antonio Casto
Aug 2, 2019
0
(1,091)
Antonio Casto
Aug 2, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Assicurazione RCP Argo Global
0
(1,090)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Corso traduzione settoriale SSIT Pescara
Jale Farrokhnia
Nov 5, 2017
4
(2,876)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Qualcuno conosce la IATI? Perché parlano di albo professionale dei traduttori?    ( 1, 2... 3)
42
(32,643)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  TRADUTTORI E PENSIONE IN ITALIA - UN DISASTRO
Vincent Lemma
Jul 12, 2019
14
(5,459)
Jo Macdonald
Jul 24, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Formazione universitaria e realtà aziendale
Pam_
Jul 17, 2019
2
(1,739)
Pam_
Jul 18, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Tariffa traduzione saggio tecnico IT-EN
5
(2,768)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  tradurre in francese APE attestato prestazioni Energetiche
Akinou
Jul 15, 2019
0
(1,308)
Akinou
Jul 15, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Corso Online di Gruppo sui software Trados Studio e MultiTerm 2019
Paolo Sebastiani
Jul 5, 2019
0
(1,031)
Paolo Sebastiani
Jul 5, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Tariffe localizzazione videogiochi
Tommaso Tommasi
Jun 27, 2019
0
(1,319)
Tommaso Tommasi
Jun 27, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Prezzi editoria quesito
Cinzia Pasqualino
Jun 20, 2019
4
(2,442)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Diciture da applicare su fattura regime forfettario
Roberto Satta
Jun 17, 2019
6
(3,478)
Chiara Gavasso
Jun 19, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Propunere editoriala in Italia
Luiza Cirstoiu
Jun 11, 2019
3
(1,858)
Susanna Martoni
Jun 16, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Alessandro Baricco: "Seta"
3
(2,848)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Dubbio sulle visualizzazione del profilo come membro non pagante
Antonino Pane
Jun 13, 2019
1
(1,383)
AlessandraV.
Jun 14, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Vedremo risultati nel breve termine?
Mario Cerutti
Jun 11, 2019
2
(1,822)
Mario Cerutti
Jun 12, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Libero professionista con partita IVA italiana e NIE in Spagna; sono compatibili?
8
(3,944)
Angie Garbarino
Jun 12, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Modello per fattura elettronica (TO3000 3D)
Gilberto Lacchia
May 11, 2019
3
(2,655)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  [CONVEGNO] La Giornata del Traduttore: 18-19 ottobre 2019
Raffaella Moretti
May 13, 2019
1
(1,336)
Sabrina Tursi
Jun 11, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Problema all'apertura di Trados Studio 2017
0
(996)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Traduzione freelance e insegnamento presso scuole pubbliche statali
Maria Antonelli
Jun 7, 2019
4
(2,131)
Maria Antonelli
Jun 8, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Contattare direttamente l'autore di un testo da tradurre e poi cercare un editore. È fattibile?
mg_monica
Jun 5, 2019
1
(1,336)
AlessandraV.
Jun 6, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Laboratorio di Scrittura III (composizione libera) e altro - I. C. Blum
IMorelli
Jun 6, 2019
0
(1,363)
IMorelli
Jun 6, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  CORSO STL - Corso on line 'Introduzione alla localizzazione di siti web'
Sabrina Tursi
May 14, 2019
1
(1,420)
Sabrina Tursi
May 31, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Seminario Online CAT TOOL Trados Studio 2019 e MultiTerm 2019 (Martedì 4 e 11 Giugno 2019)
Paolo Sebastiani
May 28, 2019
0
(1,398)
Paolo Sebastiani
May 28, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  CORSO STL - Corso on line di scouting editoriale
Sabrina Tursi
May 17, 2019
0
(1,277)
Sabrina Tursi
May 17, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  disattivare trados
tiziana72
May 16, 2019
1
(1,546)
Paolo Sebastiani
May 17, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Pisa Workshop Day della Mediterranean Editors and Translators (8 giugno)
Michael Farrell
May 17, 2019
0
(1,016)
Michael Farrell
May 17, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Corso BE Unique 2.0 Online: Corso di Content Marketing e Business Strategy + BONUS Gratuito in ES
0
(4,382)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Corso Online Collettivo su SDL Trados Studio 2019 (Martedì 21/28 Maggio 2019)
Paolo Sebastiani
May 14, 2019
0
(985)
Paolo Sebastiani
May 14, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Iscrizione alla camera di commercio
Laura Di Santo
Apr 1, 2003
9
(4,018)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  dubbio sui punti Kudoz
Antonino Pane
May 8, 2019
7
(2,804)
Tom in London
May 13, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Diventare traduttori senza laurea?    ( 1... 2)
AlessandraV.
Mar 24, 2019
21
(18,213)
AlessandraV.
May 10, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Tariffe media per traduttori dal cinese
Giovanna Ruiu
May 8, 2019
0
(1,232)
Giovanna Ruiu
May 8, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  CORSO STL - Corso on line 'La traduzione automatica tra presente e futuro'
Sabrina Tursi
Apr 18, 2019
1
(1,470)
Sabrina Tursi
May 7, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  FUORICABINA: CORSO DI FORMAZIONE PER INTERPRETI, 13/9, MILANO
Giulia Carletti
May 6, 2019
0
(1,358)
Giulia Carletti
May 6, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  avviso: truffa
Tom in London
May 6, 2019
0
(1,440)
Tom in London
May 6, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Open Day Iformed Ciels Bologna - 4 maggio 2019
Laura Fenati
May 2, 2019
0
(1,330)
Laura Fenati
May 2, 2019
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Sumup opinioni
Massimo Rippa
Apr 16, 2019
2
(2,269)
Massimo Rippa
Apr 30, 2019
Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+

Red folder = Nya inlägg sedan du var här senast (Red folder in fire> = Mer än 15 inlägg) <br><img border= = Inga nya inlägg sedan du var här senast (Yellow folder in fire = Mer än 15 inlägg)
Lock folder = Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)


Diskussionsforum

Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering




Följning av forum via e-post är endast tillgängligt för registrerade användare


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »