Sommario nelle traduzioni
Trådens avsändare: Antonio Casto
Antonio Casto
Antonio Casto
Italien
Local time: 11:39
Engelska till Italienska
+ ...
Aug 2, 2019

Una (o due) domanda semplice e probabilmente stupida, legata alla mia inesperienza.

Quando traducete un libro per conto di un editore, abbozzate anche un indice (ad es. con la funzione Sommario di Word), o è una cosa di cui di norma si occupano i redattori? Vi accordate di volta in volta? Come siete soliti procedere?

Inoltre, se qua e là volete spiegare delle scelte di traduzione non immediate e quindi inserire una nota per il redattore, che metodo usate? Semplice not
... See more
Una (o due) domanda semplice e probabilmente stupida, legata alla mia inesperienza.

Quando traducete un libro per conto di un editore, abbozzate anche un indice (ad es. con la funzione Sommario di Word), o è una cosa di cui di norma si occupano i redattori? Vi accordate di volta in volta? Come siete soliti procedere?

Inoltre, se qua e là volete spiegare delle scelte di traduzione non immediate e quindi inserire una nota per il redattore, che metodo usate? Semplice nota a piè di pagina, ben evidenziate? O esistono metodi precisi?

Grazie!
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sommario nelle traduzioni






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
LinguaCore
AI Translation at Your Fingertips

The underlying LLM technology of LinguaCore offers AI translations of unprecedented quality. Quick and simple. Add a human linguistic review at the end for expert-level quality at a fraction of the cost and time.

More info »