Subscribe to French Track this forum

Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+
   Wątek
Autor wątku
Odpowiedzi
(Wizyty)
Najnowsza wypowiedź
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  [Word 2013] Calibrage de feuillet standard 60x25 ; 1500 signes
Clément Dhollande
Feb 24, 2017
5
(3,866)
nordiste
Feb 28, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Certificat de résidence fiscale en France pour agence espagnole    ( 1... 2)
Gayle Wallimann
Aug 26, 2005
16
(15,573)
Timothy Barton
Feb 24, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Calme plat
6
(2,492)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Appels d'offres Québec/Canada
Mohamed Mehenoun
Feb 16, 2017
6
(2,642)
Paula Rennie (X)
Feb 19, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Facturer au Québec
Mohamed Mehenoun
Feb 14, 2017
10
(2,908)
Mohamed Mehenoun
Feb 16, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Sur les accents Français
Shimaa Adly
Feb 13, 2017
5
(2,294)
Shimaa Adly
Feb 15, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Micro-entreprise... Seuil dépassé    ( 1... 2)
carolautour
Feb 6, 2017
27
(7,507)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Wordfast - Comment fonctionne-t-il??
Paprik
Feb 9, 2017
1
(2,016)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Lexique anglais-français IFRS
Christiane Lalonde
Jan 31, 2017
3
(1,913)
Carola BAYLE
Feb 1, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tutoriels InDesign
Carla Guerreiro
Jan 27, 2017
2
(1,564)
Carla Guerreiro
Jan 28, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Générer un fichier source avec uniquement des répétitions
2
(1,508)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Enregistrement d'un fichier source avec uniquement des répétitions
1
(1,426)
Ricki Farn
Jan 27, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SDL Trados 2017 : comment "définir le type de fichier" ?
dpi45
Jan 24, 2017
0
(1,089)
dpi45
Jan 24, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Contrat ponctuel - Aide pour les démarches
musan
Jan 21, 2017
2
(1,466)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Factures d'auto-entrepreneur (clients à l'étranger, exonération de TVA et langue de rédaction)
BlevHirBzh
Jan 21, 2016
8
(7,325)
Julie Bonneau
Jan 23, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Clavier sans pavé numérique : espace insécable ?
Estelle Chauvet
Jan 12, 2017
5
(7,587)
Estelle Chauvet
Jan 17, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tarifs des traducteurs assermentés en France pour clients particuliers
Jeffrey Henson
Jan 6, 2017
6
(5,518)
Solveigdc
Jan 16, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Prise en charge d'un fichier .csv avec Studio 2017 ?
Stephanie Gi
Jan 13, 2017
0
(905)
Stephanie Gi
Jan 13, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Sous titrage
EmmanuelleAnne
Jan 10, 2017
0
(1,347)
EmmanuelleAnne
Jan 10, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  SOS ! Comment devenir traducteur-interprète assermenté quand on est étranger ?    ( 1... 2)
24
(105,493)
Schtroumpf
Jan 10, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Mise en forme d'un dialogue : avis
Maïlys Marquay
Jan 5, 2017
4
(1,940)
Maïlys Marquay
Jan 9, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Très bonne année à toutes et à tous
Manuela Ribecai
Jan 1, 2017
4
(2,600)
SylvieLH
Jan 5, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Sondage pour programmer des formations Wordfast Pro 4 à Nice, Paris
John Di Rico
Jan 2, 2017
0
(1,357)
John Di Rico
Jan 2, 2017
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Reconnaissance vocale
Anne Navarro
Dec 29, 2016
7
(2,896)
Anne Navarro
Dec 30, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Recherche conseils    ( 1... 2)
Premium✍️
Dec 22, 2016
20
(6,406)
Sophie Dzhygir
Dec 28, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Français : 80 pléonasmes...    ( 1... 2)
Premium✍️
Dec 22, 2016
15
(4,939)
laurgi
Dec 24, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Disparition d'un fil
6
(2,560)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  question de mise en page
Pascal Zotto
Nov 29, 2016
10
(3,216)
Premium✍️
Dec 23, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traduction de "farm" dans le contexte de propriétés /farms
4
(1,871)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Travailler directement sur le serveur d'une agence
5
(2,249)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Contre le harcèlement fiscal programmé des professionnels libéraux et indépendants
Paul VALET (X)
Nov 24, 2016
2
(2,055)
Paul VALET (X)
Dec 7, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Délai pour contestation
Elena Pavan
Dec 6, 2016
12
(3,442)
Elena Pavan
Dec 7, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Explication du coefficient de foisonnement aux clients
Solonis
Jun 13, 2005
5
(19,208)
Sylvie Chartier
Dec 5, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Devenir traducteur freelance micro-entrepreneur en étant enseignant agrégé à temps complet
6
(5,105)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Débuter en tant que freelance
Papillon86
Nov 21, 2016
6
(3,526)
Paul VALET (X)
Nov 27, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Question sur la tarification d'une traduction à visée commerciale
Cama
Nov 25, 2016
0
(1,111)
Cama
Nov 25, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tutorat anglais/espagnol-français
2
(1,726)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Problème de langue avec Trados Studio Freelance 2017
A Dupin
Nov 22, 2016
2
(2,419)
A Dupin
Nov 22, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Translation time elapsed on project or file/Temps passé sur la traduction d'un fichier.
fouadkhoury
Nov 14, 2016
7
(2,491)
Schtroumpf
Nov 19, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Facture micro-entrepreneur pour agence de traduction hors UE
0
(1,147)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  formation interprétariat
L.Lepetit
Nov 17, 2016
2
(1,704)
L.Lepetit
Nov 18, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traduction éditoriale et logiciels de PAO
Carla Guerreiro
Nov 11, 2016
6
(2,431)
GiselaVigy
Nov 17, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Utilisation des TM sur Wordfast
Marion Klotz (X)
Aug 8, 2010
13
(7,187)
moissine
Nov 10, 2016
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  tarif vidéo adaptation Allemand > francais
2
(1,603)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Conseil de l'Europe
0
(1,307)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traduction Espagnol > Français, changement de personne
4
(1,960)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Traducteurs spécialisés dans les jeux vidéo
Kévin Bernier
Oct 30, 2016
4
(2,647)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Création d'une mémoire de traduction à partir d'un document révisé
6
(4,012)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Tous à Orléans le 5 novembre : journée de partage d'expérience organisée par Aprotrad
1
(1,498)
Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi.  Demande de renseignements
14
(5,199)
Sheila Wilson
Oct 23, 2016
Rozpocznij nowy wątek  Po godzinach: Widoczne  Rozmiar czcionki: -/+

Red folder = Nowe wypowiedzi po Twojej ostatniej wizycie (Red folder in fire> = Ponad 15 wypowiedzi) <br><img border= = Od Twojej ostatniej wizyty nie pojawiły się nowe wypowiedzi. (Yellow folder in fire = Ponad 15 wypowiedzi)
Lock folder = Wątek zamknięty (Nie można zamieszczać nowych wypowiedzi w tym wątku.)


Forum dyskusyjne

Otwarta dyskusja na tematy związane z przekładem, tłumaczeniem i lokalizacją




Powiadamianie o zmianach na forum jest dostępne wyłącznie dla zarejestrowanych użytkowników.


Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »