Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced. Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry. Source text in English A theme of the age, at least in the developed world, is that people crave silence and can find none. The roar of traffic, the ceaseless beep of phones, digital announcements in buses and trains, TV sets blaring even in empty offices, are an endless battery and distraction. The human race is exhausting itself with noise and longs for its opposite—whether in the wilds, on the wide ocean or in some retreat dedicated to stillness and concentration. Alain Corbin, a history professor, writes from his refuge in the Sorbonne, and Erling Kagge, a Norwegian explorer, from his memories of the wastes of Antarctica, where both have tried to escape.
And yet, as Mr Corbin points out in "A History of Silence", there is probably no more noise than there used to be. Before pneumatic tyres, city streets were full of the deafening clang of metal-rimmed wheels and horseshoes on stone. Before voluntary isolation on mobile phones, buses and trains rang with conversation. Newspaper-sellers did not leave their wares in a mute pile, but advertised them at top volume, as did vendors of cherries, violets and fresh mackerel. The theatre and the opera were a chaos of huzzahs and barracking. Even in the countryside, peasants sang as they drudged. They don’t sing now.
What has changed is not so much the level of noise, which previous centuries also complained about, but the level of distraction, which occupies the space that silence might invade. There looms another paradox, because when it does invade—in the depths of a pine forest, in the naked desert, in a suddenly vacated room—it often proves unnerving rather than welcome. Dread creeps in; the ear instinctively fastens on anything, whether fire-hiss or bird call or susurrus of leaves, that will save it from this unknown emptiness. People want silence, but not that much. | The winning entry has been announced in this pair.There were 3 entries submitted in this pair during the submission phase. The winning entry was determined based on finals round voting by peers.
Competition in this pair is now closed. | Günümüzdə – ən azından inkişaf etmiş ölkələrdə – ən maraqla qarşılanan məsələ insanların sükut arzusunda olub, onu heç yerdə tapa bilməməsidir. Nəqliyyatın qulaqbatıran gurultusu, telefonların dayanmayan siqnalları, avtobus və qatarlarda səslənən elanlar, hətta adamsız ofislərdə belə səssizliyə qənim kəsilən televizorlar durmadan diqqətimizi yayındıran kakofoniyaya çevrilib. İnsan nəsli səs-küydən qaçaraq, vəhşi təbiətin qoynunda, okeanın ənginliklərində, ya da sakitlik və hüzur vəd edən xəlvət yerlərdə onun əksini axtarır. Sorbonnnada bütün dünyadan gizlənməyə çalışan tarixçi, professor Alen Korbin və səssizlik axtarışında Antarktidaya səyahət etmiş Norveç tədqiqatçısı Erlinq Kaqqe əsərlərində bu problemi dərindən işıqlandırıb. Korbin "Sükutun tarixi" əsərində hazırda keçmişdəkindən daha çox səsin olmadığını bildirir. Pnevmatik təkərlərdən öncə şəhər küçələrinin səssizliyini metal çərçivəli təkərlərin və at nallarının cingiltisi pozurdu. İnsanlar özlərini könüllü surətdə telefonlara həbs etməzdən əvvəl avtobus və qatarlarda söhbətlərin uğultusu eşidilirdi. Qəzet satıcıları, albalı, bənövşə və təzə skumbriya alverçiləri mallarını səssizcə bir topaya yığmaq əvəzinə, var gücləri ilə bağırıb müştəri çağırırdılar. Teatr və opera qışqırıq və fit səslərinin xaosundan boğulurdu. Hətta kəndlərdə belə, kəndlilər ağır əməklərini mahnı sədaları altında yerinə yetirirdilər. Artıq onlar oxumurlar. Keçən əsrlərdən bəri insanların daim narazılıq etdiyi səs-küyün səviyyəsi o qədər də dəyişməyib, dəyişən ideal sükut içində belə diqqətimizi yayındıran amillərdir. Ən böyük ziddiyyət ondadır ki, ehtirasla arzu etdiyimiz sükunət şam ağacı meşəsinin dərinliyində, üfüqə doğru uzanan səhrada, qəflətən tənha qaldığımız otaqda bizi tapdığı zaman onun varlığına şad olmaq əvəzinə, vahimə içində insan həniri axtarırıq. Qorxu getdikcə varlığımıza hakim kəsilir, bizi bu məchul boşluqdan xilas edə biləcək istənilən səsi - ocaq çıtırtısını, quş cəh-cəhini, ya da yarpaqların xışıltısını eşitmək üçün qulaq kəsilirik. Biz sükutu arzu edirik, lakin ondan bir o qədər də qorxuruq. | Entry #24403 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Winner Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
46 | 11 x4 | 1 x2 | 0 |
- 2 users entered 9 "like" tags
səssizliyə qənim kəsilən televizorlar durmadan diqqətimizi yayındıran kakofoniyaya çevrilib | Flows well | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
kakofoniyaya | Flows well | ao77 No agrees/disagrees | |
sakitlik və hüzur vəd edən xəlvət yerlərdə | Flows well | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
bu problemi dərindən işıqlandırıb. | Flows well | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
İnsanlar özlərini könüllü surətdə telefonlara həbs etməzdən əvvəl | Flows well | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
vahimə içində insan həniri axtarırıq | Flows well | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
Qorxu getdikcə varlığımıza hakim kəsilir, | Flows well | ao77 No agrees/disagrees | |
məchul boşluqdan xilas edə biləcək | Flows well | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
Biz sükutu arzu edirik, lakin ondan bir o qədər də qorxuruq. | Flows well | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
- 1 user entered 3 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (1 total agree)
– ən azından inkişaf etmiş ölkələrdə – | Syntax | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
| Mistranslations | Рита Вольская (X) | |
amillərdir | Other Doesn't flow well | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
| İnsanın susması və heç kimi tapa bilməməsi ən azından inkişaf etmiş bir dünyada yaşa sahib olan bir mövzudur. Nəqliyyatyatın gurultusu, telefonların siqnalizasiyalı bipləri, avtobus və qatarlarda rəqəmsal elanlar, hətta boş ofislərdəki televiziya yayımları sonsuz batareya və əyləncələrdir. Insan irqi, səs-küylə, geniş okeanda və ya dayanıq və konsentrasiyaya həsr edilmiş bir geri çəkilməkdə, özünə qarşı səs-küy və uzun ömürlüklə tükənir. Tarixi bir professor Alain Corbin, Sorbonnada sığınacaqlarından yazır və Norveçli bir araşdırmaçı olan Erling Kagge, Antarcticanın tullantılarından xatırlayır, haradan ki həm də xilas olmağa çalışmışdılar. Halbuki cənab Corbin "Sükunət Tarixində" işarə etdiyində, ehtimal ki, orada olandan daha çox səs-küy var. Pnevmatik təkərlərdən əvvəl şəhər küçələrində metal qıvrılmış təkərlər və daş üzərində atlar eşitdi. Cib telefonlarında könüllü təcrid etmədən əvvəl, avtobus və qatarlar söhbət etdi. Qəzet satıcıları, məhsullarını səssiz bir yığında tərk etmədilər, lakin albalı, bənövşə və təzə qastronom satıcıları kimi, onları yüksək həcmdə elan etdilər. Teatr və opera həzzətləri və barracking bir xaos idi. Kənd içində olsa da, kəndlilər çaşdıqları kimi səsləndirdilər. İndi oxumazlar. Əvvəlki əsrlərdə də şikayətlənmiş səs-küy səviyyəsi çox deyil, səssizliyin işğal edə biləcəyi məkanı işğal edən yayılma səviyyəsi. Bir başqa paradoks da var, çünki işğal edildikdə - çam çölündə, birdən çölə atılan bir otaqda bir çam meşə dərinliklərində - bu, çox xoş gəldiniz deyil, daha çox narahat edir. Qorxu içində dırmaşır; qulağın instinktiv bir şəkildə bir şeyə bağlayır: atəş-hiss və ya quş zəngləri və ya yarpaqların susurrus, bu bilinməyən boşluqdan qurtaracaq. İnsanlar səssiz olmaq istəyirlər, amma çox deyil. | Entry #24397 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
5 | 0 | 0 | 5 x1 |
- 2 users entered 16 "dislike" tags
- 2 users agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
-1 +2 2 İnsanın susması və heç kimi tapa bilməməsi | Mistranslations | Feride Aliyeva | |
Insan irqi, səs-küylə, geniş okeanda və ya dayanıq və konsentrasiyaya həsr edilmiş bir geri çəkilməkdə, özünə qarşı səs-küy və uzun ömürlüklə tükənir. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
Alain Corbin, Sorbonnada sığınacaqlarından yazır və Norveçli bir araşdırmaçı olan Erling Kagge, | Grammar errors | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
Antarcticanın | Spelling | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
haradan ki həm də xilas olmağa çalışmışdılar. | Grammar errors | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
işarə etdiyində, ehtimal ki, orada olandan daha çox səs-küy var. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
metal qıvrılmış təkərlər və daş üzərində atlar eşitdi. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
Cib telefonlarında könüllü təcrid etmədən əvvəl, avtobus və qatarlar söhbət etdi. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
Qəzet satıcıları, məhsullarını səssiz bir yığında tərk etmədilər, lakin albalı, bənövşə və təzə qastronom satıcıları kimi, onları yüksək həcmdə elan etdilər. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
Teatr və opera həzzətləri və barracking bir xaos idi. Kənd içində olsa da, kəndlilər çaşdıqları kimi səsləndirdilər. İndi oxumazlar. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
Qorxu içində dırmaşır; qulağın instinktiv bir şəkildə bir şeyə bağlayır: atəş-hiss və ya quş zəngləri və ya yarpaqların susurrus, bu bilinməyən boşluqdan qurtaracaq. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
| Müasir dövrün ya da belə desək, inkişaf etmiş dünyanın əsas mövzularından biri insanların səssizlik arayışında olsa da buna nail ola bilməmələridir. Maşınların gurultulu səsləri, telefonların bitməyən zəng səsi, avtobus və ya qatarlrda rəqəmsal elanlar, boş idarələrdə belə televizorların dayanmadan işləməsi bitib-tükənməyən və diqqəti yayındıran əsas elementlərdir. Bəşəriyyət öz həyatını bu səslərin içində məhv etdiyi üçün, bu həyatın əksinə bir həyat arzulayır: yabanı aləmdə və yaxud da geniş ümmanların üzərində yaşayaraq səssizliyə qərq olub bütün problemlərdən uzaq olmaq. Tarixçi professor Alen Korbin Sorbonnadakı sığınma həyatından, Norveçli səyyah Erling Kagge isə Antraktidanın tullantıları ilə bağlı memuarında bu səs-küydən qaçaraq orada kecirdikləri həyatlarından bəhs edirlər. Cənab Korbin "Səssizliyin tarixi" əsərində yazır: " Bəlkə də indi qabaqkından az səs-küylü həyatım var. İçi hava ilə dolmuş şinlər, metal çərçivəli çarx və daşdan at nallarınnın qulaqları batiran səsləri ilə dolu stressli şəhər həyatı. Mobil telefonlardan könüllü şəkildə uzaqlaşmadan öncə, avtobus və qatarlar danışılq səsləri ilə əhatə olunurdu. Qəzet satıcıları gilas, yasəmən və makrel satıcıları kimi öz mallarını səssiz yığının əlinə qoyub getmədən onları ən yüksək sıviyyədə duyurmağa çalışdılar. Teatr və operalar ura və fit səsləri ilə yıxılırdı. Kənd sakinləri belə zikr edər kimi nəğmə oxuyardılar, indi isə yox. Dəyişən tək şey isə səs səviyyəsinin çox olmamasıdır. Ancaq, ötən əsrlərdə insanlar bundan şikayət edərdilər. İndi isə səssizliyin yerini qarışıqlıq tutub. Burada isə başqa bir paradoks ortaya çıxır. Çünki yerini tutduqda şam meşələrinin dərinliklərində, çılpaq səhralarda, anidən boşalan otaqda bu, xoş qarşılanan bir hal yox, məhs əsəb pozucu bir hal hesab olunur. Dəhşət gizlincə yaxınlaşır, qulaq qeyri-iradi bir şeyə ilişib qalır, yanğının cızırtısı, ya da quşun çağırışı, və ya yarpaqların xışıltısı isə naməlum boşluğu dolduracaq. İnsanlar səssizliyi arzulasalar da, o qədər də çox istəməzlər. | Entry #24007 — Discuss 0 — Variant: Not specifiednone
Voting points | 1st | 2nd | 3rd |
---|
22 | 3 x4 | 5 x2 | 0 |
- 2 users entered 4 "like" tags
- 1 user agreed with "likes" (1 total agree)
- 1 user disagreed with "likes" (1 total disagree)
boş idarələrdə belə televizorların dayanmadan işləməsi bitib-tükənməyən və diqqəti yayındıran əsas elementlərdir. | Flows well | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
Bəşəriyyət öz həyatını bu səslərin içində məhv etdiyi üçün, bu həyatın əksinə bir həyat arzulayır: | Flows well | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
+1 ümmanların üzərində yaşayaraq səssizliyə qərq olub bütün problemlərdən uzaq olmaq. | Flows well | Feride Aliyeva | |
- 2 users entered 15 "dislike" tags
- 1 user agreed with "dislikes" (2 total agrees)
- 1 user disagreed with "dislikes" (1 total disagree)
qatarlrda | Spelling | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
elementlərdir | Inconsistencies | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
-1 1 İçi hava ilə dolmuş şinlər, metal çərçivəli çarx və daşdan at nallarınnın qulaqları batiran səsləri ilə dolu stressli şəhər həyatı. | Mistranslations | Feride Aliyeva | |
Mobil telefonlardan könüllü şəkildə uzaqlaşmadan öncə, avtobus və qatarlar danışılq səsləri ilə əhatə olunurdu. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
Qəzet satıcıları gilas, yasəmən və makrel satıcıları kimi öz mallarını səssiz yığının əlinə qoyub getmədən onları ən yüksək sıviyyədə duyurmağa çalışdılar. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
yasəmən və makrel | Mistranslations | Рита Вольская (X) No agrees/disagrees | |
Dəyişən tək şey isə səs səviyyəsinin çox olmamasıdır. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
Çünki yerini tutduqda şam meşələrinin dərinliklərində, çılpaq səhralarda, anidən boşalan otaqda bu, xoş qarşılanan bir hal yox, məhs əsəb pozucu bir hal hesab olunur. | Inconsistencies | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
Dəhşət gizlincə yaxınlaşır, qulaq qeyri-iradi bir şeyə ilişib qalır, yanğının cızırtısı, ya da quşun çağırışı, və ya yarpaqların xışıltısı isə naməlum boşluğu dolduracaq. | Mistranslations | Feride Aliyeva No agrees/disagrees | |
| | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | ProZ.com translation contestsProZ.com translation contests offer a fun way to take a break from your normal routine while testing and honing your skills with fellow translators.
ProZ.com Translation Contests. Patent pending. |