This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ganna Gudkova USA Local time: 02:13 Engelska till Ryska + ...
question on this training
Aug 22, 2013
I'm preparing for the ATA exam, and interested in mainly improving faithfulness and terminology/word choice. Do you think this course would help me?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gary Smith Lawson Spanien Local time: 11:13 Medlem (2007) Spanska till Engelska + ...
Usefulness for ATA exam
Aug 26, 2013
Hi gud_annet. The course talks about the structure and phrasing of scientific and technical texts, but also gives advice on terminology searches and sources. Not sure how that would help in an exam situation, although it also explains how to understand different kinds of medical terminology.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Pierluigi Bernardini Italien Local time: 11:13 Medlem (2011) Engelska till Italienska + ...
Languages
Sep 5, 2013
Is the course intended only for translators working into English or can this be also useful for professionals who work from English into other languages?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Gary Smith Lawson Spanien Local time: 11:13 Medlem (2007) Spanska till Engelska + ...
EN
Sep 9, 2013
Hi Pierluigi. The course is given in English, and so are the examples it uses. The basic principles can be applied to translation between other languages (e.g. layout, terminology searches, questions for the client etc.), though translators who work with English will find it more immediately applicable. As for translating from EN to other languages, yes, this webinar will be useful for translators working from or into English.
[Edited at 2013-09-09 10:37 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free