This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Maria Rosich Andreu Spanien Local time: 19:59 Medlem (2003) Nederländska till Spanska + ...
Mar 3, 2003
Hi all!
I began creating on-line glossaries and now I decided to change the name of one or two of them to make them more useful for my colleagues. Can that be done?
I also unnoticed began making two glossaries in the same field; then I deleted all the terms in one of them and added these terms to the other glossary, but how can I now delete the empty glossary?
I have been checking past threads and I did not see how can this be done. ... See more
Hi all!
I began creating on-line glossaries and now I decided to change the name of one or two of them to make them more useful for my colleagues. Can that be done?
I also unnoticed began making two glossaries in the same field; then I deleted all the terms in one of them and added these terms to the other glossary, but how can I now delete the empty glossary?
I have been checking past threads and I did not see how can this be done. I only saw an unanswered thread started by Lone Fundby.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.