Track this forum Ämne Författare
Svar (Vyer)
Senaste inlägg
pamięć tłumaczeniowa w memoQ 7 (3,008)
Numer VAT UE - konieczny? 0 (1,254)
Stawki dla niedoświadczonych tłumaczy 6 (3,423)
SDL Trados Studio a praca na Macu | bezpłatny kurs wideo 0 (988)
Tłumaczenia literackie 1 (2,555)
Wynagrodzenie za wypożyczenie w bibliotece 0 (1,442)
Niewidzialny jak tłumacz 1 (1,473)
Forma osobowa w ankietach 7 (3,395)
Konwersja tekstu do .docx a stawka za tłumaczenie 5 (2,035)
Stawka za voiceover po angielsku 0 (1,125)
12-21.07.2016 - Szkolenie SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy 0 (844)
13.07 – Słowniki terminologiczne SDL Trados Studio | webinar 0 (1,396)
20.07 - zarządzanie TM-kami SDL Trados Studio – edytowanie, łączenie, dzielenie, import/eksport 0 (1,282)
17.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Warszawie | poziom średnio zaawansowany 0 (1,252)
16.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Warszawie | poziom podstawowy 0 (960)
15.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Warszawie + rozliczenia | poziom podstawowy 0 (1,042)
28.06-07.07 – SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | webinar: poziom podstawowy 0 (1,282)
ZUS kwestionuje umowę o dzieło tłumacza ( 1 ... 2 ) 27 (23,786)
a difficult nursery rhyme to translate 4 (1,902)
09.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Krakowie | poziom średnio zaawansowany 0 (1,344)
08.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Krakowie | poziom podstawowy 0 (966)
Certyfikat rezydencji 4 (2,171)
02.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 w Poznaniu | poziom średnio zaawansowany 0 (1,044)
01.07.2016 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL w Poznaniu | poziom podstawowy 0 (1,036)
07-16.06.2016 - Szkolenie SDL Trados Studio 2015/2014 z certyfikacją SDL | poziom podstawowy 0 (871)
Funkcja Szukaj terminu w ProZ 4 (2,219)
Arbitraż KudoZ - kostka brukowa 11 (6,896)
Abbyy FineReader 12 nie uruchamia się pod Windows 10 13 (6,714)
Liczby w Tradosie - problem 2 (1,785)
2016-04-21 - Słowniki terminologiczne w SDL Trados Studio (bezpłatny webinar) 0 (1,753)
Certyfikat zgodności WE - tłumaczyć czy nie 1 (1,391)
Insurance recommendations 0 (1,360)
Kurs wideo SDL Trados Studio 2015: funkcja AutoSuggest 2.0 0 (878)
21-22 maja 2016 – Warszawa – Weekend medyczny dla tłumaczy j. rosyjskiego 0 (1,112)
2016-04-18 - Wprowadzenie do narzędzi CAT (bezpłatny webinar) 0 (1,023)
Roczny bilans finansowy 6 (2,668)
niem. kodeks karny po polsku 2 (11,132)
Członkostwo w stowarzyszeniach 6 (2,582)
Pytanie odnośnie VAT-u dla nowej działalności gospodarczej. 1 (1,404)
Ankieta dla tłumaczy literackich (w tym lit. faktu) 0 (1,099)
Ankieta dla tłumaczy tekstów psychologicznych 1 (1,546)
Który słownik żeglarski jest najlepszy (EN-PL-EN)? ( 1 ... 2 ) 18 (7,628)
Nowy słownik ubezpieczeń 2 (2,024)
2016-03-10 – Warsztaty SDL Trados Studio 2014/2015 dla początkujących, Warszawa 0 (1,094)
Tłumaczenia list dialogowych - stawki ( 1 , 2 ... 3 ) 32 (31,407)
Rozliczanie wewnątrzwspólnotowej sprzedaży usług (VAT UE) 4 (2,259)
2016-02-27 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu (poziom podstawowy) 0 (2,064)
2016-02-28 – Warsztaty SDL Trados Studio 2015/2014 we Wrocławiu (poziom średnio zaawansowany) 0 (1,075)
Strategie stosowane w przekładzie 14 (4,130)
Odrzucone tłumaczenie - brak zapłaty 6 (2,844)
Lägg ut ett nytt ämne Utanför ämnet: Visade Fontstorlek: - /+ = Nya inlägg sedan du var här senast ( = Inga nya inlägg sedan du var här senast ( = Mer än 15 inlägg) = Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)
Diskussionsforum Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
Trados Business Manager Lite Create customer quotes and invoices from within Trados Studio Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...