Subscribe to Linguistics Track this forum

Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+
   Ämne
Författare
Svar
(Vyer)
Senaste inlägg
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Looking for a proverb    ( 1... 2)
Mihail Mateev
Jan 17, 2007
16
(9,827)
trab
Jan 29, 2007
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Phonetic transcription in chemistry
cherepanov
Jan 26, 2007
6
(8,248)
cherepanov
Jan 28, 2007
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Phonetic transcription of "sleep apnea"
Ula_pol
Jan 12, 2007
5
(5,304)
Adi Al-Ka'bi
Jan 26, 2007
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Repeated Words
Hipyan Nopri
Jan 21, 2007
6
(10,108)
Hipyan Nopri
Jan 23, 2007
Inga nya inlägg sedan du var här senast  English usage: a concept of time    ( 1... 2)
engtense
Nov 24, 2005
26
(14,873)
Anton Shepel (X)
Jan 17, 2007
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Linguistic advice online? Advice on the complexities of the English language?
iwmich
Jan 2, 2007
7
(5,126)
Kim Metzger
Jan 3, 2007
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Ethics
Alberto Orengo
May 20, 2006
9
(6,816)
Kim Metzger
Dec 26, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Looking for languages that permit three identical letters in a row    ( 1... 2)
Ricki Farn
Oct 14, 2006
24
(14,997)
mopc
Dec 23, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Word associations needed from English native speakers    ( 1... 2)
Wladyslawie83
Nov 14, 2006
21
(11,090)
Veronica Coquard
Dec 22, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How do you digest what you translate?
Reed James
Dec 14, 2006
9
(5,485)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  should of went    ( 1... 2)
transparx
Dec 15, 2006
24
(13,412)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Advice on english monolingual dictionnary
6
(5,414)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  the present progressive in English    ( 1... 2)
NancyLynn
Dec 2, 2006
21
(12,513)
Richard Benham
Dec 9, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  function of present participle in English texts
Alban Fenle
Jun 14, 2006
2
(5,473)
Alban Fenle
Dec 5, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Spoken or written input, do they produce the same results?
Reed James
Nov 27, 2006
10
(5,188)
juvera
Dec 3, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Cardinal or Ordinal numbers in legal English?
Reed James
Nov 20, 2006
3
(9,823)
Paul Dixon
Nov 22, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Difference between 'less' and 'fewer'    ( 1, 2, 3... 4)
Jackie Bowman
Oct 15, 2006
56
(28,040)
transparx
Nov 9, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  The Illusion of Being Bilingual
Jeff Whittaker
Oct 30, 2006
7
(5,492)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Expats and updating their native language
Ruxi
Oct 30, 2006
6
(4,411)
Rafa Lombardino
Oct 31, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  What novels to read in order to learn more business and legal English in context?
Reed James
Oct 12, 2006
10
(5,208)
Tessy_vas
Oct 21, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  More on native capabilities    ( 1, 2, 3... 4)
53
(20,581)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Discourses
Emilia Ajule
Oct 19, 2006
1
(3,064)
Joost Elshoff (X)
Oct 19, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How to abbreviate a Spanish/French/Belgian/English Name to Initials?
Tobi
Oct 17, 2006
3
(7,470)
Irene Marinas (X)
Oct 18, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Your opinion on which/that    ( 1... 2)
Sonia Dorais
Oct 6, 2006
25
(11,914)
Lia Fail (X)
Oct 16, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Canadian (Quebec) French vs. European French?
Talent Success
Oct 11, 2006
6
(24,707)
Alexandre Coutu
Oct 12, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  a colloquialism as a language variety?
Tomasz Chyrzyński
Sep 30, 2006
3
(4,173)
Michele Fauble
Oct 11, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Translating into Mexican Spanish - is it really necessary to be from Mexico?    ( 1... 2)
18
(11,688)
teech
Oct 7, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  To do or not to do (a question for English speakers)    ( 1... 2)
24
(10,242)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  to boldly go into the split infinitive    ( 1, 2... 3)
Lesley Clarke
Mar 23, 2004
30
(27,586)
Veronica Coquard
Sep 27, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Examples of Mistranslations
Lexi-tech
Mar 17, 2006
11
(7,961)
Veronica Coquard
Sep 26, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  What's the difference? (if any)    ( 1, 2, 3... 4)
56
(21,901)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Is remembering a concrete process an abstract process or mixed?    ( 1... 2)
Moslehi
Dec 17, 2003
19
(8,318)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Do you have a great source as a linguist?
lucysebastian
Sep 1, 2006
3
(3,740)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Spanish punctuation - inversion of '?' and '!'
#41698 (LSF)
Aug 4, 2006
13
(11,461)
Lorenzo Lilli
Aug 15, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  hyphenation in technical texts
Lia Fail (X)
Aug 31, 2004
9
(7,003)
sundew
Jul 21, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Irish and Scottish slang help    ( 1... 2)
Mavericker (X)
Feb 22, 2006
22
(14,118)
Mavericker (X)
Jul 20, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Language of translations proven better than untranslated texts
Heinrich Pesch
Jul 7, 2006
6
(3,899)
juvera
Jul 12, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Fishing for terminology
Reed James
Jul 10, 2006
5
(3,543)
Marius Reika
Jul 11, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  academic research help please - legal translation
Eva Middleton
Jul 11, 2006
5
(3,814)
Eva Middleton
Jul 11, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Wrong use of the expression 'free'
Cybele1996
Jun 2, 2006
3
(3,152)
Cybele1996
Jul 2, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  True feelings lost in translation (Insight in Aboriginal Australia)
RB Translations
Jun 22, 2006
1
(3,018)
Rio Akasaka
Jun 26, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  An exercise on polysemic words    ( 1... 2)
18
(15,581)
Alban Fenle
Jun 18, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Watts or Vatios?    ( 1... 2)
Judy Rojas
Jun 9, 2006
16
(13,288)
juvera
Jun 15, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Never easy for anglos to swear in French
PB Trans
Jun 10, 2006
5
(6,836)
docteurmab
Jun 12, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How Americans can write in British English    ( 1... 2)
Reed James
Jun 7, 2006
25
(10,594)
mediamatrix (X)
Jun 9, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Archaic English
bellamoore1225
Jun 2, 2006
3
(6,238)
HRiley
Jun 7, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  translation of English slang - how to do the analysis?
lignina
May 18, 2006
6
(6,189)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Where to break a sentence in Arabic
Penelope Ausejo
Jun 2, 2006
3
(3,341)
Ala Rabie
Jun 2, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Online Etymology Resources
Thomas Johansson
May 24, 2006
7
(6,572)
Kim Metzger
May 30, 2006
Inga nya inlägg sedan du var här senast  U.S. Senate Moves to Give English Official Status
Richard Creech
May 19, 2006
14
(5,408)
patriciat
May 26, 2006
Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+

Red folder = Nya inlägg sedan du var här senast (Red folder in fire> = Mer än 15 inlägg) <br><img border= = Inga nya inlägg sedan du var här senast (Yellow folder in fire = Mer än 15 inlägg)
Lock folder = Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)


Diskussionsforum

Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering




Följning av forum via e-post är endast tillgängligt för registrerade användare


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »