Subscribe to Linguistics Track this forum

Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+
   Ämne
Författare
Svar
(Vyer)
Senaste inlägg
Inga nya inlägg sedan du var här senast  I kindly ask to remove Moldavian from the language list on ProZ.com
Veronica Lupascu
Mar 15, 2010
2
(4,911)
Veronica Lupascu
Mar 16, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  question about the use of 'one ends'
Ethan Tian
Mar 2, 2010
0
(2,794)
Ethan Tian
Mar 2, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Off-topic: A matter of style?
Caryl Swift
Feb 17, 2010
5
(5,060)
Caryl Swift
Feb 18, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Google-based KWIC (keyword in context) tools?
Olaf (X)
Feb 10, 2010
3
(5,137)
Bilbo Baggins
Feb 11, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Accidental Death of a Language    ( 1... 2)
3ADE shadab
Feb 5, 2010
23
(11,068)
Alan Frankel
Feb 8, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Contraction in English
mediamatrix (X)
Jan 27, 2010
12
(7,573)
Sheila Wilson
Feb 7, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Will English be forever the lingua franca of Europe?
12
(18,307)
GarethGlyn
Feb 3, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Use of "good"
patyjs
Feb 2, 2010
2
(3,634)
Russell Jones
Feb 2, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  10 Words you need to stop misspelling    ( 1, 2... 3)
Amy Duncan (X)
Jan 6, 2010
42
(22,298)
Oliver Walter
Jan 8, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Off-topic: Interesting article about the English language
Amy Duncan (X)
Jan 2, 2010
3
(4,819)
Spencer Allman
Jan 3, 2010
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Seeking feedback on online dictionary-generating tool
Thomas Johansson
Dec 11, 2009
4
(3,192)
FarkasAndras
Dec 13, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Toronto Star: A whiffle through some ostrobogulous lost words...
Roland Lelaj
Nov 30, 2009
2
(4,058)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Mapping language across cultures: Textual analysis in cross-cultural and intercultural communication
Nadia Martin
Nov 24, 2009
0
(2,841)
Nadia Martin
Nov 24, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Opinion poll:give your associations with the word"sport"
Jane T (X)
Nov 20, 2009
3
(3,398)
Jane T (X)
Nov 22, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Looking for etymology of "power of attorney"
Levan Namoradze
May 13, 2008
9
(6,751)
Levan Namoradze
Nov 15, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  What makes a language a native one?    ( 1... 2)
Neema
Feb 5, 2008
24
(13,714)
Ali Bayraktar
Nov 4, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  WordNet & brothers
0
(2,654)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How to display some numbers in English?
Sheila Wilson
Nov 3, 2009
8
(4,497)
Sheila Wilson
Nov 4, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  each, every, everyone, everybody - singular or plural?
Edward Potter
Jul 3, 2003
13
(131,391)
Jennifer Forbes
Nov 1, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  How would you define "respect"    ( 1, 2... 3)
Sheila Wilson
Oct 19, 2009
35
(16,667)
Sheila Wilson
Oct 22, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Speaking of Faith (American Public Media)
Javier Wasserzug
Oct 12, 2009
0
(2,464)
Javier Wasserzug
Oct 12, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  MA in translation or MA in linguistics?
11
(10,519)
Alexandre Coutu
Oct 11, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Police caution sentence. Is this correct?    ( 1... 2)
Rad Graban (X)
Oct 8, 2009
18
(15,327)
juvera
Oct 10, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Off-topic: New word creations
danilingua
Oct 4, 2009
12
(6,776)
Jack Doughty
Oct 6, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Regional differences in Arabic pronunciation of international vocabulary
eoneo
Oct 1, 2009
0
(2,435)
eoneo
Oct 1, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  The Language Challenge - Facing Up to Reality
Paul Dixon
Sep 21, 2009
1
(2,658)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Why can software not do an acceptable translation from English into Arabic and vice versa?
Stuart Milne
Sep 15, 2009
10
(5,058)
Tim Drayton
Sep 16, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Do Jargon and -ese make a good translator?
Williamson
Aug 28, 2009
1
(2,811)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Help on dissertation survey concerning personal names
Olena Shestakova
Aug 25, 2009
11
(5,187)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Help related to the survey needed!
Prerna Bakshi (X)
Aug 22, 2009
0
(2,140)
Prerna Bakshi (X)
Aug 22, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Certification romanian>italian? does it exist?
Giorgia Milani
Aug 21, 2009
2
(2,748)
Giorgia Milani
Aug 22, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Off-topic: Greetings from your new co-moderator - Linguistics Forum
Tonia Wind
Aug 3, 2009
0
(2,180)
Tonia Wind
Aug 3, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Help needed in choosing a major for PhD
Tang Lili
Jul 28, 2009
5
(3,571)
chica nueva
Aug 2, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  5,000 new German words added to Duden
Izabela Szczypka
Jul 22, 2009
10
(4,750)
Daina Jauntirans
Jul 24, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Voi/Lei for instructions.
Susanna Garcia
Apr 7, 2009
1
(2,666)
Gaia Talamini
Jul 24, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Merriam-Webster releases list of new words to be included in dictionary
Roland Lelaj
Jul 14, 2009
2
(3,595)
Yasutomo Kanazawa
Jul 14, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  La Tribune launches foreign language editions without using translators
John Rawlins
Jul 11, 2009
2
(2,852)
Paul Carmichael
Jul 11, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Castor vs. Caster: A U.K. / U.S. thing?
Marna Renteria
Jul 2, 2009
1
(18,736)
Jack Doughty
Jul 2, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  The Cockney Dialect
Paul Dixon
Jun 30, 2009
10
(17,790)
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Links to Researches on Native Language Interference
5
(6,019)
chica nueva
Jun 12, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  A documentary on "disappearing languages"
2
(3,364)
Alan Frankel
Jun 11, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Looking for American "brick-sentence"
Maria Drangel
May 26, 2009
11
(5,173)
Jennifer Forbes
Jun 2, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Sentence or not    ( 1... 2)
Pedroski
May 6, 2009
18
(8,850)
Pedroski
May 12, 2009
Ämnet är låst  "How Many Languages? Linguists Discover New Tongues in China"
Vito Smolej
Apr 30, 2009
4
(3,051)
chica nueva
May 6, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  "How I Learn Languages" - a must read for all aspiring linguists    ( 1... 2)
Csaba Ban
Apr 10, 2009
27
(13,245)
Mykhailo Voloshko
Apr 28, 2009
Ämnet är låst  Yugurs; Gansu; Turkic language/peoples in China
chica nueva
Feb 13, 2009
10
(5,950)
chica nueva
Apr 27, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Kinyarwanda translation help
robothugs
Apr 19, 2009
1
(3,116)
Edward Vreeburg
Apr 20, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  looking for Manchu learning resources
Kvasir
Jun 8, 2003
1
(3,681)
chica nueva
Apr 17, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  Bao'an, Dongxiang; Gansu; Mongolic language/peoples in China
chica nueva
Feb 16, 2009
1
(3,557)
chica nueva
Apr 6, 2009
Inga nya inlägg sedan du var här senast  School vs. University
11
(4,862)
Kevin Lossner
Apr 2, 2009
Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+

Red folder = Nya inlägg sedan du var här senast (Red folder in fire> = Mer än 15 inlägg) <br><img border= = Inga nya inlägg sedan du var här senast (Yellow folder in fire = Mer än 15 inlägg)
Lock folder = Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)


Diskussionsforum

Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering




Följning av forum via e-post är endast tillgängligt för registrerade användare


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »