<?xml version="1.0"?>
<rss version="0.91">
<channel>
<title>ProZ.com: Linguistics forum</title>
<link>http://www.proz.com/forum/50</link>
<description>Discussion Forums for Translators</description>
<language>en-us</language>
<copyright>Copyright 1999-2005, ProZ.com. All rights reserved.</copyright>
<webMaster>support@proz.com</webMaster>
<image>
<url>http://www.proz.com/images/proz_logo_v4.gif</url>
<link>http://www.proz.com/forums</link>
<title>ProZ.com Forums</title>
</image>
<item>
<title>Charles Fillmore and Semantic Roles</title>
<link>http://www.proz.com/topic/117076?float=true</link>
<description>SeFossePerMe: Hey there! The other day we were delivering a special class on Charles Fillmore and we had to explain his Case Grammar theory together with Semantic R... (5 posts)</description>
<pubDate>06 Oct 2008 14:38:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Plural query</title>
<link>http://www.proz.com/topic/117064?float=true</link>
<description>Jenny Forbes: What to do when you want to refer to several paintings known individually as &quot;Madonna and Chilld&quot;?
Surely not: Bellini&#039;s &quot;Madonnas and Children&quot; or &quot;... (12 posts)</description>
<pubDate>05 Oct 2008 16:38:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>JAAP -  Software Framework for Evaluation, Testing ... of Authorship </title>
<link>http://www.proz.com/topic/116567?float=true</link>
<description>Vito Smolej: JGAAP is a Java-based,modular, program for textual analysis, text categorization, and authorship attribution. Funding for this project has been provid... (1 post)</description>
<pubDate>27 Sep 2008 17:17:35:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>MONK - Metadata Offer New Knowledge,</title>
<link>http://www.proz.com/topic/116564?float=true</link>
<description>Vito Smolej: MONK is a digital environment designed to help humanities scholars discover and analyze patterns in the texts they study. It supports both micro analy... (1 post)</description>
<pubDate>27 Sep 2008 17:12:12:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>confusion over "a" and "an"</title>
<link>http://www.proz.com/topic/114139?float=true</link>
<description>beatak: Quick question that someone asked at work and i would like to share with you:
Would you say &quot;a holistic&quot; or &quot;an holistic&quot;?

Im not sure myself, I w... (7 posts)</description>
<pubDate>05 Sep 2008 20:45:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>few or less ? Tesco's answer </title>
<link>http://www.proz.com/topic/114091?float=true</link>
<description>nordiste: Tesco is to change the wording of signs on its fast-track checkouts to avoid any linguistic dispute.

The supermarket giant is to replace its curren... (18 posts)</description>
<pubDate>10 Sep 2008 11:26:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Emphatic adverbs in Spanish</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113818?float=true</link>
<description>Matt Coler: Hi there. I&#039;m thinking about how Spanish  emphatic adverbs are used... Just what an emphatic adverb is, exactly, is hard to explain - but these Englis... (4 posts)</description>
<pubDate>29 Aug 2008 13:15:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Spanish verbal complements</title>
<link>http://www.proz.com/topic/113210?float=true</link>
<description>Matt Coler: Can you think of any examples in which a certain verb in Spanish can take an adjective phrase complement and a noun phrase complement?

Here&#039;s an En... (4 posts)</description>
<pubDate>23 Aug 2008 10:19:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Is UK English very different from US English?</title>
<link>http://www.proz.com/topic/112670?float=true</link>
<description>AniseK: Hello everyone!

Yesterday, my translation teacher gave me a text for me to translate into US English. It got me wondering if the UK English is very... (19 posts)</description>
<pubDate>21 Aug 2008 12:21:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Examples of "scattered noun phrases" </title>
<link>http://www.proz.com/topic/112372?float=true</link>
<description>Matt Coler: The most universal means of binding NP constituents together is adjancency, a term defined by Givon  as âa transparently iconic device that keeps to... (3 posts)</description>
<pubDate>11 Aug 2008 10:10:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>British English in Death Certificate</title>
<link>http://www.proz.com/topic/110932?float=true</link>
<description>Yumico Tanaka: Hi hope someone can help me understand this.

In the death certificate I am translating, under the section of the &#039;informant&#039;, there is a sub sectio... (4 posts)</description>
<pubDate>23 Jul 2008 21:31:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Gender neutralization issues</title>
<link>http://www.proz.com/topic/110926?float=true</link>
<description>YuckSay: Hi, well I have to do a research regarding this topic (gender neutralization) and do a comparison between Spanish and English language (why English is... (6 posts)</description>
<pubDate>06 Aug 2008 00:00:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Japanese Era vs Christian Era in official documents</title>
<link>http://www.proz.com/topic/110923?float=true</link>
<description>Yumico Tanaka: Hi all, I am translating English birth certificates into Japanese and came across these three questions. 
1) Should I convert the Christian Era into ... (5 posts)</description>
<pubDate>24 Jul 2008 14:57:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>Children's games in English</title>
<link>http://www.proz.com/topic/110855?float=true</link>
<description>Alexandra Speirs: I hope this is the right forum....

Anyway, I&#039;m translating a text for an illustration competition and the subject is children&#039;s games.
I&#039;m having ... (12 posts)</description>
<pubDate>24 Jul 2008 16:13:00 GMT</pubDate>
</item>
<item>
<title>"Up" and "Down" with reference to direction in English</title>
<link>http://www.proz.com/topic/110327?float=true</link>
<description>Paul Dixon: I have recently asked a Proz.com question which I answered with &quot;up the street&quot;, and a fellow translator asked if it could be &quot;down the street&quot;. This ... (12 posts)</description>
<pubDate>18 Jul 2008 21:09:00 GMT</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>
