This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Tyska till Franska Franska (enspråkig) Engelska (enspråkig) Engelska till Tyska Italienska till Franska Engelska till Italienska Nederländska till Franska Engelska till Nederländska Spanska till Engelska Portugisiska till Engelska Spanska till Franska Svenska till Engelska Franska till Tyska Polska till Engelska Tjeckiska till Engelska
Translation, Editing/proofreading, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription, Training
Expertis
Specialiserar inom:
Finans (allmänt)
Ingenjörskonst (allmänt)
Telekom(munikation)
Affär/handel (allmänt)
Spel/tv-spel/spel/kasino
Juridik: Patent, varumärken, upphovsrätt
Vetenskap (allmänt)
Juridik: Beskattning & Tullavgifter
Medicin: Hälso- och sjukvård
Skepp, segling, sjöfart
Arbetar även inom:
Medicin: Läkemedel
Turism & Resor
Försäkringar
Internet, e-handel
Investering/värdepapper
Juridik: Avtal
Juridik (allmänt)
Marknadsföring/marknadsundersökning
Mekanik/maskinkonstruktion
Medicin: Instrument
Medicin (allmänt)
Militär/försvar
Gruvdrift & Mineral/ädelstenar
Kärnteknik/kärnfysik
Fysik
Psykologi
Sport/fitness/friluftsliv
IT (informationsteknik)
Matlagning/Finsmakare
Datorer: Program
Datorer: System, nätverk
Byggnation/installation och anläggning
Fordon/bilar & lastbilar
Ekonomi
Utbildning/pedagogik
Elektronik/elektroteknik
Energi/elkraftsframställning
Arkitektur
Ingenjörskonst: Industri
Kemi, kemivetenskap, kemiteknik
More
Less
Priser
Franska till Engelska – Priser: 0.04 - 0.04 EUR per ord / 18 - 20 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Engelska till Franska – Priser: 0.04 - 0.04 EUR per ord / 18 - 20 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Tyska till Engelska – Priser: 0.04 - 0.04 EUR per ord / 18 - 20 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Italienska till Engelska – Priser: 0.04 - 0.04 EUR per ord / 18 - 20 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Nederländska till Engelska – Priser: 0.04 - 0.04 EUR per ord / 18 - 20 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute
Tyska till Franska – Priser: 0.06 - 0.06 EUR per ord / 24 - 24 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Franska – Priser: 0.04 - 0.04 EUR per ord / 18 - 20 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Engelska – Priser: 0.04 - 0.04 EUR per ord / 18 - 20 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Engelska till Tyska – Priser: 0.06 - 0.07 EUR per ord / 24 - 28 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Italienska till Franska – Priser: 0.06 - 0.07 EUR per ord / 24 - 28 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Engelska till Italienska – Priser: 0.06 - 0.07 EUR per ord / 24 - 24 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Nederländska till Franska – Priser: 0.07 - 0.08 EUR per ord / 24 - 28 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Engelska till Nederländska – Priser: 0.06 - 0.07 EUR per ord / 24 - 28 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Spanska till Engelska – Priser: 0.04 - 0.04 EUR per ord / 18 - 20 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Portugisiska till Engelska – Priser: 0.04 - 0.04 EUR per ord / 18 - 20 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Spanska till Franska – Priser: 0.06 - 0.07 EUR per ord / 24 - 28 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Svenska till Engelska – Priser: 0.05 - 0.06 EUR per ord / 24 - 28 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Franska till Tyska – Priser: 0.07 - 0.08 EUR per ord / 24 - 28 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Polska till Engelska – Priser: 0.04 - 0.06 EUR per ord / 22 - 24 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute Tjeckiska till Engelska – Priser: 0.05 - 0.06 EUR per ord / 24 - 28 EUR per timme / 3.00 - 3.50 EUR per audio/video minute
Poäng på PRO-nivå: 4, Antal besvarade frågor: 1, Antal ställda frågor: 2
Payment methods accepted
PayPal, Skrill, Check
Portfölj
Provöversättningar: 1
Franska till Engelska: French to English General field: Teknik/ingenjörskonst Detailed field: Ingenjörskonst (allmänt)
Källtext - Franska Le point d’exclamation dans un triangle est un signe de mise en garde informant l'utilisateur que des instructions importantes accompagnent le produit.
Le symbole de l’éclair avec une pointe de flèche dans un triangle est un signe de mise en garde informant l’utilisateur de tension dans l’appareil.
Pour réduire les risques de choc électrique, n’enlevez pas le couvercle. Il n’y a pas de partie pouvant servir à l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil. Laissez le personnel qualifié se charger de l’entretien.
Rayonnement laser invisible lorsque l'appareil est ouvert ou lorsque les interlocks sont défectueux.
Evitez l’exposition aux faisceaux laser. L’utilisation de commandes, de réglages ou de procédures autres que ceux inclus dans ce document peut provoquer une exposition dangereuse aux rayonnements.
Cet appareil ne doit pas être exposé à l'humidité ou à la pluie.
Cet appareil doit être positionné de manière à ce qu’il soit bien ventilé.
N’exposez pas cet appareil à un éclairage naturel direct ou à des sources de chaleur.
Översättning - Engelska The exclamation point inside a triangle is a warning sign informing the user that important instructions accompany the product.
The symbol of a flash of lightning with an arrowhead inside a triangle is a warning sign informing the user of voltage in the appliance.
To reduce the risk of electric shock, do not remove the cover. There are no user-serviceable parts inside the appliance. Leave servicing to qualified personnel.
Invisible laser radiation when the device is open or when the interlocks are defective.
Avoid exposure to the laser beams. The use of controls, adjustments or procedures other than those specified in this document may result in hazardous radiation exposure.
This appliance should not be exposed to moisture or rain.
This appliance should be positioned so that it is well ventilated.
Do not expose this appliance to direct natural light or to heat sources.
More
Less
Översättarutbildning
Master's degree - M K University
Erfarenhet
Arbetat med översättning antal år: 20. Registrerad på ProZ.com: Apr 2012. Blev medlem: Jun 2013.
Engelska till Franska (Centre de Traduction, Interprétation et Médiation Linguistique) Tyska till Engelska (Universität Leipzig) Franska till Engelska (Université Lille-III | Université Charles-de-Gaulle) Nederländska till Engelska (Portland State University) Italienska till Engelska (Libera Università degli Studi San Pio V - Facoltà di Interpretariato e Traduzione)
Nederländska till Franska (Universite de Rennes 1 - Faculte de droit et de science politique) Franska (Université d'Orléans) Italienska till Franska (Université Paul-Valéry Montpellier 3 - UFR 2 Langues et Cultures Étrangères et Régionales) Spanska till Engelska (Ministry of Culture ) Tyska till Franska (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) Portugisiska till Engelska (Universidade do Algarve, Tradução e Interpretação Multimédia) Spanska till Franska (Asociación de Empresas de Traducción/Spanish Association of Translation Companies, member of EUATC representing Spain) Engelska till Tyska (Chamber of Commerce and Industry Wiesbaden in Germany) Engelska (University of Leicester) Polska till Engelska (Akademia Techniczno-Humamistyczna w Bielsku-Białej/ University of Bielsko-Biała) Tjeckiska till Engelska (Masaryk University)
More
Less
Medlemskap
N/A
Programvara
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, AutoCAD, Catalyst, FrameMaker, Frontpage, Indesign, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, MovieCaptioner, OmegaT, Adobe After effects, Adobe Illustrator, Adobe Indesign, Adobe Premiere Pro, Antidote, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Smartcat, Smartling, Trados Studio, Translation Workspace, Wordbee, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Dear Clients,
I am a Senior Healthcare, Legal, SAP, HR, Technical, Financial translator, and my native language is English. I am looking for new customers here, and I am available for a long-lasting collaboration or simply for one-off projects.
Furthermore, I spent the last 20 working years between corporate companies as a Full-time translator and Part-time freelancer as well, mainly focused on languages and Project Management so that I have now quit due to my willingness to work Full-time freelancer in a professionally challenging environment.
I have strong experience and sound knowledge in CAT tools especially TRADOS 2021 and 2017, MemSource, Memoq, Across V5, and Wordfast PRO.
I will both be fast and self-demanding over the quality of the end product. Also, since a good translator should always respect the timelines that he/she has agreed with, I will dedicate myself to the completion of the task within the terms agreed between both parties in order to keep you as a partner for long term collaboration.
Thanks for review my profile here and will take it into consideration for your project - M