May 10, 2006 19:34
19 yrs ago
8 viewers *
Engelska term
token(s)
Engelska till Svenska
Övrigt
Övrigt
digitalbox
Tokens status
View tokens purse status
Tokens Access
token(s) / minute
Not Enough Tokens - Please Recharge Your Card
Det står som poster i en användarhandbok för en digitalbox, under Pay per view
View tokens purse status
Tokens Access
token(s) / minute
Not Enough Tokens - Please Recharge Your Card
Det står som poster i en användarhandbok för en digitalbox, under Pay per view
Proposed translations
(Svenska)
4 +1 | kredit(er) |
Mårten Sandberg
![]() |
4 +2 | token |
Reino Havbrandt (X)
![]() |
4 +2 | polett(er) |
Lars Jelking
![]() |
Proposed translations
+1
14 timmar
Selected
kredit(er)
credits har jag sett använt också i PPV-sammanhanget, så detta beskriver väl ganska bra vad det handlar om.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tack!"
+2
14 minuter
token
är etablerat som svensk dataterm
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-05-10 19:51:38 GMT)
--------------------------------------------------
Datatermgruppen:
För detta begrepp används ofta termen ”informationsbärare”. Vi rekommenderar dock igenkänningstecken, eftersom den termen inte antyder att det är fråga om information som är meningsfull för en människa. Ett igenkänningstecken kan nämligen bestå av en slumpmässig kombination av bokstäver eller siffror, som bankomatkortets säkerhetskod.
Termen token används emellanåt oöversatt i svenskan i den här betydelsen. Om man nu måste göra det får termen lämpligen följande böjning: ”ett token, flera token”. För att slippa bestämda former som ”toknet” och ”toknen” använder man omskrivning: ”detta token”, ”dessa token”.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-10 22:22:05 GMT)
--------------------------------------------------
Detta svar är nog inte riktigt rätt i sammanhanget. Token är här snarare "symbolisk betalning" Lars svar är mera rätt, men polett är nig inte så bra heller.
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-05-10 19:51:38 GMT)
--------------------------------------------------
Datatermgruppen:
För detta begrepp används ofta termen ”informationsbärare”. Vi rekommenderar dock igenkänningstecken, eftersom den termen inte antyder att det är fråga om information som är meningsfull för en människa. Ett igenkänningstecken kan nämligen bestå av en slumpmässig kombination av bokstäver eller siffror, som bankomatkortets säkerhetskod.
Termen token används emellanåt oöversatt i svenskan i den här betydelsen. Om man nu måste göra det får termen lämpligen följande böjning: ”ett token, flera token”. För att slippa bestämda former som ”toknet” och ”toknen” använder man omskrivning: ”detta token”, ”dessa token”.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-05-10 22:22:05 GMT)
--------------------------------------------------
Detta svar är nog inte riktigt rätt i sammanhanget. Token är här snarare "symbolisk betalning" Lars svar är mera rätt, men polett är nig inte så bra heller.
+2
1 timme
polett(er)
I det här fallet rör det sig tydligen om ett betalsystem med ett magnetkort eller liknande. Förr i tiden användes ju poletter (i t.ex. gasmätarna). Jag kan dock inte komma på någon absolut synonym för magnetkorten.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-05-11 16:27:13 GMT)
--------------------------------------------------
Jag håller med Jan här nedanför att 'poletter' är en smula antikt (jag minns dem från gasmätarna i köket och Djurgårdsfärjan). Om det är en digital-TV-box kanske 'tittarperioder' eller 'användarperioder' passar bättre.
--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2006-05-11 16:27:13 GMT)
--------------------------------------------------
Jag håller med Jan här nedanför att 'poletter' är en smula antikt (jag minns dem från gasmätarna i köket och Djurgårdsfärjan). Om det är en digital-TV-box kanske 'tittarperioder' eller 'användarperioder' passar bättre.
Peer comment(s):
agree |
Reino Havbrandt (X)
: Nu trillade poletten ner för mig också; det är ingen token, utan en betalningsenhet.
1 timme
|
agree |
cologne
13 timmar
|
Something went wrong...