Sidor om ämnet:   < [1 2 3] >
Некоторые общие соображения и замечания
Trådens avsändare: Oleg Rudavin
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Litauen
Local time: 17:23
Medlem (2010)
Engelska till Ryska
+ ...
Re: Xоть кто-нибудь выскажитесь. Не стесняйтесь, здесь все свои. Просто хочется вас понять. Jan 30, 2003

Quote:


On 2003-01-29 16:48, rustproof wrote:

...меня из той ниши, которую я пытаюсь занять, успешно выпихивает коллега из какой-нибудь бывшей советской республики... Хотя, справедливости ради, все же замечу, что у переводчиков из этих республик помимо работы с ... See more
Quote:


On 2003-01-29 16:48, rustproof wrote:

...меня из той ниши, которую я пытаюсь занять, успешно выпихивает коллега из какой-нибудь бывшей советской республики... Хотя, справедливости ради, все же замечу, что у переводчиков из этих республик помимо работы с \"имперским\" русским языком есть еще и возможность работать со своим местным - украинским, литовским, казахским и т.д. - языком. Россияне по понятным причинам такой возможности, как правило, не имеют и, следовательно, более уязвимы на рынке), готовый работать за 2 цента. Почему он не хочет получать те же 5-6 центов, что прошу я - понять не могу. Мы ведь с ним в равном положении. Полагаю, что его квалификация и опыт не меньше моих. Мы с ним одинаково удалены от желанного зарубежного клиента. Так в чем же дело? Почему он себя так дешево ценит? Почему он себя так не уважает? Что движет им?



Очень хотелось бы услышать точку зрения таких переводчиков, почему-то не желающих получать больше 2 центов за : хоть кто-нибудь выскажитесь, пожалуйста. Не стесняйтесь, здесь все свои. Просто хочется вас понять.



===============================

ЗЫ: гневно кидать камнями за мои якобы \"антиукраинские\", \"антиприбалтийские\", \"антиказахские\" и т.п. высказывания не стоит. Я просто высказал то, что многие мои российские коллеги прекрасно знают, но стараются вслух (то бишь на форумах) не говорить. Из чуйства политкорректноти, елы-палы. Готов спорить только с обоснованными утверждениями \"реальных профи\" (свою точку зрения я знаю чем аргументировать).



Всем успехов,



Владимир Вагин



[ This Message was edited byn2003-01-29 18:51]







Высказываемся: причина банальна до неприличия – очень кушать хочется. И c чего это вы взяли, что «он не хочет получать те же 5-6 центов»? Очень даже хочу, но не дают (вот гады!).



И положение мое в данный момент, на самом деле, значительно хуже вашего: с местным языком я не работаю (в Литве живу сравнительно недавно, родом я из Таганрога, учился в Харькове), а переводов с английского на русский здесь сейчас крайне мало. Если бы я мог работать с литовским языком, то мои расценки были бы, пожалуй, не ниже, а то и повыше ваших. Вот такой у нас «рынок».



И кстати (раз уж здесь все свои), коллеги из отодвинутого, то есть я хотел сказать из продвинутого зарубежья, как у вас там с работой? Возьмите меня к себе. Я не буду вас с рынка выталкивать: я согласен и на столяра – люблю, знаете ли, с деревом работать...



Никита

[ This Message was edited by:on2003-01-31 11:02] ▲ Collapse


 
xeni (X)
xeni (X)
Engelska till Ryska
+ ...
Where there's a will there's a way. Jan 31, 2003

Quote:


On 2003-01-30 23:28, Nikita Kobrin wrote:

И кстати (раз уж здесь все свои), коллеги из отодвинутого, то есть я хотел сказать из продвинутого зарубежья, как у вас там с работой? Возьмите меня к себе. Я не буду вас с рынка выталкивать: я согласен и на столяра �... See more
Quote:


On 2003-01-30 23:28, Nikita Kobrin wrote:

И кстати (раз уж здесь все свои), коллеги из отодвинутого, то есть я хотел сказать из продвинутого зарубежья, как у вас там с работой? Возьмите меня к себе. Я не буду вас с рынка выталкивать: я согласен и на столяра – люблю, знаете ли, с деревом работать...





Никита, если Вы серьезно (в чем я не уверена), то почему бы Вам не попробовать подать на иммиграцию в Канаду? У них есть квоты, вот в США с этим делом хуже. Но для США всегда есть лотерея Грин Кард, и я, кстати, лично знаю людей, которые эту самую зеленую карточку выиграли, так что это не туфта. В общем, есть способы, Вас видно еще не приперло как следует



Да и плотники здесь всегда нужны в отличие от переводчиков (вот только не знаю разницы между плотником и столяром)

[ This Message was edited by:on2003-01-31 17:24] ▲ Collapse


 
Sergey Gorelik
Sergey Gorelik
Local time: 18:23
Engelska till Ryska
+ ...
В качестве доп. реплики Jan 31, 2003

Кстати о зарубежных рынках. Был у меня трехлетний опыт эмигрантства в США. Так вот: там тоже все очень сильно зависит от места (штата) проживания. Если в Нью-Йорке, Вашингтоне, Бостоне базируется множество международных контор, да и русскоязычный бизнес развит достаточно ши�... See more
Кстати о зарубежных рынках. Был у меня трехлетний опыт эмигрантства в США. Так вот: там тоже все очень сильно зависит от места (штата) проживания. Если в Нью-Йорке, Вашингтоне, Бостоне базируется множество международных контор, да и русскоязычный бизнес развит достаточно широко, то в Атланте (Джорджия) мне пришлось немало посуды перемыть, газонов постричь и старушек перевозить на лимузинах, прежде чем я стал директором русского отдела в институте менеджмента (где, впрочем, зарплата у меня была не больше, чем сейчас в Москве). А с фрилансом там вообще труба. Вот и говори про расценки... Правда, тогда про Интернет и общение по электронной почте я первый раз услышал.Collapse


 
Elaine Freeland (X)
Elaine Freeland (X)
Local time: 16:23
Engelska till Ryska
+ ...
Никите -- есть старинное китайское проклятие... Jan 31, 2003

... которое звучит примерно так:



\"Чтоб исполнилось твое самое заветное желание!\"



В \"отодвинутом\" зарубежье хорошо жить только в двух случаях: 1. если у человека есть деньги (сами по себе, знаете, водятся) и 2. если он эти деньги может заработать. Последне
... See more
... которое звучит примерно так:



\"Чтоб исполнилось твое самое заветное желание!\"



В \"отодвинутом\" зарубежье хорошо жить только в двух случаях: 1. если у человека есть деньги (сами по себе, знаете, водятся) и 2. если он эти деньги может заработать. Последнее гораздо труднее, чем может показаться. Больно об этом говорить -- не знаю, как в Америке, но в Европе русских активно не хотят. Не общественное мнение -- народу до лампочки, будь ты хоть марсианин, лишь бы человек был хороший, -- а на государственном уровне.



То есть даже если найдется работодатель, желающий вас принять переводчиком или столяром, 95 шансов из ста, что визу на такое вам тамошние власти не выдадут. Это ихняя государственная политика, сорри.



А почему русских не хотят -- это тоже не бином Ньютона. Одно дело облегчить въезд в Европу, как сейчас вовсю планируется, гражданам третьего мира, чтоб они мели полы и собирали урожаи в полях, -- и совсем другое дать визу на въезд заведомо образованному и способному человеку, который будет отбирать хлеб у ихних переводчиков и столяров. Причем не одному, а сколько миллионов у нас таких талантов с дипломами? От такой перспективы понятно, что им не по себе. Утешаюсь одним: \"Боятся -- значит, уважают...\"



Поподробнее у меня об этом есть напечатанный в петрозаводской \"Столице\" фельетон, который сейчас проветривается на моём сайте, вот здесь:

http://www.freewebs.com/galaktionova/articlesinrussian.htm



Там я постаралась дать всю картину...



Elaine



[ This Message was edited by:on2003-01-31 13:31]
Collapse


 
Vladimir Vaguine
Vladimir Vaguine  Identity Verified
Ryska federationen
Local time: 18:23
Engelska till Ryska
+ ...
особенности национальной кухни: синица в руке? (горькая шутка) Jan 31, 2003

Quote:


On 2003-01-30 23:28, Nikita Kobrin wrote:

Высказываемся: причина банальна до неприличия – очень кушать хочется. B c чего это вы взяли, что «он не хочет получать те же 5-6 центов»? Очень даже хочу, но не дают (вот гады!).



Понятно. Как говорится, �... See more
Quote:


On 2003-01-30 23:28, Nikita Kobrin wrote:

Высказываемся: причина банальна до неприличия – очень кушать хочется. B c чего это вы взяли, что «он не хочет получать те же 5-6 центов»? Очень даже хочу, но не дают (вот гады!).



Понятно. Как говорится, лучше съесть синицу... А кто не дает? Местные? Так и у нас столько никто из местных не даст. От них и не ждем. Европейцы и америкосы? Так они тоже никогда не дадут, если соглашаться на синицу. Они деньги считают не хуже наших отечественных жлобов (\"Если есть желающие... работать за 70 рублей, то зачем платить больше?\" - см. постинг Веры).

Quote:


...в Литве живу сравнительно недавно, родом я из Таганрога, учился в Харькове), а переводов с английского на русский здесь сейчас крайне мало. Если бы я мог работать с литовским языком, то мои расценки были бы, пожалуй, не ниже, а то и повыше ваших. Вот такой у нас «рынок».



Никита, речь-то мы ведем не о наших ВНУТРЕННИХ (постсоветских) рынках. У нас на российской периферии тоже с работой и расценками не густо, так что в этом плане мы с тобой на равных. Литовского я, например, тоже не знаю. И кушать мне почему-то хочется, как ни странно, не меньше, чем тебе. Зачем же в позу обиженного несправедливыми упреками становиться?

Напомню, речь-то у нас идет о том, как мы себя ставим на рынке МЕЖДУНАРОДНОМ. В зарубежной Европе, Азии, в Америках и т.д., где, может быть, с предложением не так хорошо, как хотелось бы, но расценки все же выше, чем у нас с тобой дома.

Quote:


И кстати (раз уж здесь все свои), коллеги из отодвинутого, то есть я хотел сказать из продвинутого зарубежья, как у вас там с работой?

Никита



Никита, с работой у нас хорошо. Даже очень хорошо. А без работы вот как-то хреново (пардон май френч). Даже в нашем отодвинутом зарубежье. К слову, я, заявляя о том, что 5 центов за слово позволяют мне жить весьма сносно, сделал оговорку (почему-то не замеченную другим иронично настроенным прибалтийским коллегой, точно подсчитавшим мой доход - аж 2 шт. баксов в месяц!), что это - ПРИ НОРМАЛЬНОЙ ЗАГРУЗКЕ. А ее-то как раз и нет. Поэтому горбатиться за цент - смысла нет. Уж лучше тогда столяром... ▲ Collapse


 
Igor Kreknin
Igor Kreknin  Identity Verified
Local time: 17:23
Engelska till Ryska
+ ...
о рыночной и "плановой" экономике Jan 31, 2003

> что это - ПРИ НОРМАЛЬНОЙ ЗАГРУЗКЕ. А ее-то как раз и нет.



1) Нагрузки ни у кого нет. Но прожить на $100 в Латвии невозможно, т.к. это квартплата за 1 месяц зимой, а на/в Украине можно(!)



Поэтому-то украинский переводчик может \"в случае чего\" затянуть ремешок.
... See more
> что это - ПРИ НОРМАЛЬНОЙ ЗАГРУЗКЕ. А ее-то как раз и нет.



1) Нагрузки ни у кого нет. Но прожить на $100 в Латвии невозможно, т.к. это квартплата за 1 месяц зимой, а на/в Украине можно(!)



Поэтому-то украинский переводчик может \"в случае чего\" затянуть ремешок.

А я _держать_ цены не_могу. Мне _раньше_ т/ф, моб, интернет, электричество, и пр. отключат.



В разных ситуациях мы находимся. Несравнимых. Разные расходы у нас с Украиной(!) Если я буду держать расценки, то я раньше окажусь на улице, чем дождусь заказа, который покроет мои многомесячные долги (если таковой, конечно, ещё и будет).



Хуже тем, у кого эти расходы ещё больше (взгляд в западную сторону).

У них вообще нет выбора, т.к. они не могут в принципе позволить себе низких расценок.



Вот так 3 группы и образовалось. 1) кого спасает 1 работа в месяц по высокой цене, 2) кто просто не может работать по низким расценкам, и 3) кто не_может_ждать и держать цену (деньги нужны \"позапозавчера\"), но они всё же могут работать за меньшую сумму, чтобы получить заказ для оплаты счетов за день до отключения (нужное вставить).



2) И указанные переводчиками расценки не являются их \"истинными расценками\"(!) Есть работа, переводчик будет просить цену выше, меньше работы -- ниже. Система же ПРОЗа несовершенна (так что камешек не в ту сторону). Она не позволяет мне гибко менять расценку в зависимости от _многих_(!) существующих у меня факторов. Поэтому низкая расценка -- это ещё и приглашение Заказчиков к \"диалогу\". Это нормально. На любом магазине висит \"Скидки до 99%\". Все прекрасно знают, что это реклама (только 1 неходовой товар продаётся дешёво). Главное, чтобы Покупатель зашёл в Магазин, познакомился с товаром, убедился, что Товар качественный, что за такой товар можно и больше заплатить... да что я тут ликбез по маркетингу читаю. Не всё так просто с расценками, в том числе и \"низкими.\"
Collapse


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraina
Local time: 17:23
Medlem (2003)
Engelska till Ukrainska
+ ...
TOPIC STARTER
Ждем предложений! Jan 31, 2003

svenska wrote:

======

1) Нагрузки ни у кого нет. Но прожить на $100 в Латвии невозможно, т.к. это квартплата за 1 месяц зимой, а на/в Украине можно(!)

=========

Не всегда! И не везде, и не всем... Но это детали.

======

Система же ПРОЗа несовершенна (так что камешек не в т�
... See more
svenska wrote:

======

1) Нагрузки ни у кого нет. Но прожить на $100 в Латвии невозможно, т.к. это квартплата за 1 месяц зимой, а на/в Украине можно(!)

=========

Не всегда! И не везде, и не всем... Но это детали.

======

Система же ПРОЗа несовершенна (так что камешек не в ту сторону). Она не позволяет мне гибко менять расценку в зависимости от _многих_(!) существующих у меня факторов. =======

И сразу же вопрос в лоб: о том-то и речь, поэтому давайте, высказывайте любые предожения о том, как можно (и нужно) совершенствовать ПроЗ. Соединение нашей смекалки с возможностями западных технологий и ресурсов может дать отличные результаты!



И эта просьба совершенно конкретная: если у кого-то есть мысли-пожелания по поводу совершенствования ПроЗа, высказывайте их немдленнейшим образом!



Олег
Collapse


 
Vera Fluhr (X)
Vera Fluhr (X)  Identity Verified
Local time: 16:23
Engelska till Ryska
+ ...
А почему "немедленнейшим образом", Олег? Jan 31, 2003

Зачем такая спешка?

Что - кто-то готов исполнять эти наши пожелания?

Или хотя бы рассматривать их?

Если да - тогда я сяду и напишу. Замечания действительно есть.



 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraina
Local time: 17:23
Medlem (2003)
Engelska till Ukrainska
+ ...
TOPIC STARTER
Ну хорошо, "немедленнейшим образом" убираю. Jan 31, 2003

Quote:


On 2003-01-31 16:30, Vera Fluhr wrote:

Зачем такая спешка?

Что - кто-то готов исполнять эти наши пожелания?

Или хотя бы рассматривать их?

Если да - тогда я сяду и напишу. Замечания действительно есть.







Суть, впро�... See more
Quote:


On 2003-01-31 16:30, Vera Fluhr wrote:

Зачем такая спешка?

Что - кто-то готов исполнять эти наши пожелания?

Или хотя бы рассматривать их?

Если да - тогда я сяду и напишу. Замечания действительно есть.







Суть, впрочем, в том, что сайт находится в процессе, так сказать, планируются новшества и изменения, и фидбэк от пользователей очень важен. А предложения действительно будут рассматриваться и, по возможности, реализовываться. ▲ Collapse


 
_Alena
_Alena
Ukraina
Local time: 17:23
Spanska till Ukrainska
+ ...
. Jan 31, 2003

Однажды было высказано замечатальное предложение дать возможность автору вопроса добавлять комментарии после того, как вопрос был закрыт, но так и не реализовалось. Очень хотелось бы это добавить.

 
Uldis Liepkalns
Uldis Liepkalns  Identity Verified
Lettland
Local time: 17:23
Medlem (2003)
Engelska till Lettiska
+ ...
Hmmm.... poljitika cen Jan 31, 2003

Quote:


К слову, я, заявляя о том, что 5 центов за слово позволяют мне жить весьма сносно, сделал оговорку (почему-то не замеченную другим иронично настроенным прибалтийским коллегой, точно подсчитавшим мой доход - аж 2 шт. баксов в месяц!), что это - ПРИ НОРМАЛЬНОЙ ЗАГРУЗКЕ. А ее-то как раз и нет. Поэтому горбатиться за цент - смысла нет.





[ This Message was edited by:on2003-02-01 08:04]

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
Polen
Local time: 16:23
Medlem (2002)
Engelska till Ryska
+ ...

Moderator för detta forum
SITE LOCALIZER
Алена, Олег, Feb 1, 2003

предложения - это замечательно; см также одну из предыдущих форумных тем:

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=2518&forum_id=30



К сожалению, не все так просто, как бы хотелось: у Генри и его команды все время находятся б
... See more
предложения - это замечательно; см также одну из предыдущих форумных тем:

http://www.proz.com/?sp=bb/viewtopic&topic_id=2518&forum_id=30



К сожалению, не все так просто, как бы хотелось: у Генри и его команды все время находятся более приоритетные задачи (а то замена сервера, а то сбои с почтой, а то еще что-то важное). Правда, команда сайта в последнее время возросла с двух (фактически) до пяти человек, так что будем надеяться, дело сдвинется с мертвой точки.
Collapse


 
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraina
Local time: 17:23
Medlem (2003)
Engelska till Ukrainska
+ ...
TOPIC STARTER
В качестве примера... Feb 7, 2003

...и без каких-либо комментариев, черно-белых, положительно-отрицательных характеристик и т.д.

Д-р Иоганна Гранвилль (см. http://www.proz.com/job?id=31656) написала мне с вопросом, могу ли я перевести ее обращение-предложение (изначально 8 стр�
... See more
...и без каких-либо комментариев, черно-белых, положительно-отрицательных характеристик и т.д.

Д-р Иоганна Гранвилль (см. http://www.proz.com/job?id=31656) написала мне с вопросом, могу ли я перевести ее обращение-предложение (изначально 8 страниц). Я предложил свою цену, добавив, что обе темы - ядерная и борьба с терроризмом - весьма мне знакомы, поскольку за прошлый год составили примерно 80 % всех переводов.

Больше от нее я не слышал ни слова, зато постинг появился на ПроЗе (я отослал ее к своему профилю) по цене 15 долларов за 2 страницы = 2 цента за слово.



Олег
Collapse


 
Mark Vaintroub
Mark Vaintroub  Identity Verified
Kanada
Local time: 10:23
Engelska till Ryska
+ ...
Мысль изреченная вслух... Feb 8, 2003

Просто в качестве констатации. Тут давеча появился на сайте (не на ПРОЗе) заказ. Были данные заказчика. Ну, я посмотрел на данные заказчика и дал расценки. Не отходя от принципов свои обычные. Получил текст для окончательной оценки времени и, размеется, денег. Оценил. То есть �... See more
Просто в качестве констатации. Тут давеча появился на сайте (не на ПРОЗе) заказ. Были данные заказчика. Ну, я посмотрел на данные заказчика и дал расценки. Не отходя от принципов свои обычные. Получил текст для окончательной оценки времени и, размеется, денег. Оценил. То есть дал ту же расценку и срок. Текст был на 6 страниц. Тот факт, что со мной более не связались, меня не удивил. Меня удивило то, что уже на следующий день эта работа предлагалась на ПРОЗе за 15 баксов. Желающих было предостаточно...А тетенька заказчица далеко не из бедных. Да и платила не она, а \"ейный новорситет\". Во всяком случае она мне писала, что платит не она. Что же, правильно народ высказывается, что каждый получает то, что он позволяет другим себе давать... Чем работать так (то есть практически бесплатно), так лучше щелкать как семечки все эти свидетельства о рождении и разводе вместе с дипломами и приложениями, где думать почти не надо, а надо лишь менять имена, даты и места рождения. И брать за это устоявшиеся и оченно неплохие суммы, при этом тратя от 3 до 5 минут на документ... Хотя есть и приятные воспоминания. Позвонили из консульства одной \"банановой республики\" и спросили устроит ли меня 15 центов за слово при объеме текста в 2000 слов?Collapse


 
Nikita Kobrin
Nikita Kobrin  Identity Verified
Litauen
Local time: 17:23
Medlem (2010)
Engelska till Ryska
+ ...
Re: В качестве примера... Feb 8, 2003

Quote:


On 2003-02-07 14:09, Urdvani wrote:

Д-р Иоганна Гранвилль написала мне с вопросом, могу ли я перевести ее обращение-предложение (изначально 8 страниц). Я предложил свою цену .

Больше от нее я не слышал ни слова, зато постинг появился на ПроЗе (я ото... See more
Quote:


On 2003-02-07 14:09, Urdvani wrote:

Д-р Иоганна Гранвилль написала мне с вопросом, могу ли я перевести ее обращение-предложение (изначально 8 страниц). Я предложил свою цену .

Больше от нее я не слышал ни слова, зато постинг появился на ПроЗе (я отослал ее к своему профилю) по цене 15 долларов за 2 страницы = 2 цента за слово.



Олег





Олег,



У меня с этим дохтором тоже был разговор. Я написал, что могу сделать эту работу за $75 (0,036 за слово): тишина. Видимо, кто-то нашелся по 0,025. Ну, что поделаешь... ▲ Collapse


 
Sidor om ämnet:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Некоторые общие соображения и замечания


Translation news in Ryska federationen





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »