Subscribe to French Track this forum

Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+
   Ämne
Författare
Svar
(Vyer)
Senaste inlägg
 Profession de santé puis traducteur : démarrage?    ( 1... 2)
21
(1,763)
 Prestation(s) effectuée(s) pour un même client et facturation (auto-entrepreneur)
BlevHirBzh
Jan 20, 2016
12
(1,254)
 Quelles obligations lorsqu'on sous-traite ? Traducteur anglais sans n° de tva intracommunautaire ?
7
(751)
 CETL: quels débouchés après une formation au CETL à distance ?
2
(495)
nordiste
Aug 16
 formation à la traduction littéraire à distance
2
(660)
 SDL Trados Studio 2009 - vente d'une clef d'activation suite à la fin de mon activité
EP-trad
Aug 10
3
(380)
 Quelques liens intéressants au sujet de sous-titrage
1
(355)
 PayPal: Virement en devise étrangère sur un compte euros?    ( 1... 2)
Simone Duverger
Dec 25, 2010
27
(19,923)
 Licence MemoQ expirée , par ici la caisse
3
(586)
 Agence de traduction en France : numéro de TVA intracommunautaire obligatoire sur la facture ?
3
(349)
 Je voudrais m'établir a la France comme freelance    ( 1... 2)
19
(1,460)
 Arnaque ou paranoïa ?
Irène Guinez
Jun 2, 2014
14
(1,671)
 études requises pour traducteur-correcteur indépendant
8
(822)
 Conseils prospection - fraîchement installée et perdue
10
(1,068)
 Nom d'entreprise sans majuscule en début de phrase, que faire ?
5
(698)
 Facture pour client en Allemagne/Autriche
Nicole Zieger
Oct 19, 2011
12
(4,442)
 Off-topic: Patronato
4
(1,109)
 Me "reconvertir" en tant que traducteur indépendant
FabienSlr
Nov 28, 2016
8
(1,305)
 Acompte de TVA sur impots.gouv.fr
3
(767)
 Besoin de ressources pour un document business / droit
5
(3,189)
 ATTENTION ARNAQUE - COURS DE FRANÇAIS
14
(1,087)
 Fin du RSI dans 6 mois... youpi !
2
(905)
JMARTIN9
Jun 27
 Logiciel de facturation obligatoire au 1er janvier 2018    ( 1... 2)
21
(3,558)
JMARTIN9
Jun 27
 Trados 2007 (Tag Editor) et Windows 10 - question de compatibilité
2
(542)
 Refus de traduction
Myriam03
Jun 21
14
(1,516)
 Trying to see if French translation was made by a person vs. machine translation    ( 1... 2)
dbsfwr
Jun 14
28
(2,446)
 Comptabilité auto-entreprenariat et stage
6
(743)
 acte de naissance
summer beauty
Feb 26, 2014
3
(1,226)
 Grande rencontre de traducteurs à Nantes le 26/06/2017
0
(456)
 Devenir traducteur technique et scientifique    ( 1... 2)
FMGautier
May 13
19
(2,300)
 INFO : Formation perfectionnement français le samedi 10 juin à Orléans (Aprotrad)
1
(610)
 Trados Studio 2017 et Windows 7
2
(568)
 Trados Studio 2017 : deux espaces lors de l'enregistrement de la cible
Jyanne
May 18
0
(542)
Jyanne
May 18
 Rappel – Recherche de participants pour recherche universitaire
4
(696)
 Trados : Faire apparaitre les commentaires dans le DOC cible
PaulineGard
Sep 3, 2015
7
(1,262)
 Grille tarifaire sous-titrage
Charlotte Corbin
May 5, 2011
10
(12,120)
 Fixer ses tarifs de traduction pour un débutant    ( 1, 2... 3)
C2014
Jan 28, 2015
39
(22,306)
mbacal
Apr 30
 Changement possible des plafonds pour les micro-entreprises
1
(597)
 Problème de TM : certains segments n'apparaissent pas
0
(502)
 Conseil : traduction -> langue non maternelle + réviseur
8
(1,190)
 Recheche un sujet de TFE
6
(687)
 Les prix    ( 1, 2, 3... 4)
48
(5,133)
 Quitter le statut d'autoentrepreneur en cas de dépassement de seuil. Quel statut adopter ?    ( 1... 2)
19
(1,783)
 Master - Université libre de Bruxelles ou Université catholique de Louvain ?
1
(507)
 MemoQ vs Trados
Manuela Ribecai
Mar 11, 2014
9
(2,645)
 Off-topic: Recherche de participants
0
(1,304)
 Deux formations SDL Trados Studio 2017 en mai à Bordeaux
0
(535)
 se lancer en tant que freelance...quand on vient d ailleurs
11
(1,307)
 Attention traducteurs en France surtout mais ailleurs aussi
3
(957)
 Comment devenir traducteur indépendant en 2nd activité    ( 1... 2)
26
(2,248)
Lägg ut ett nytt ämne  Utanför ämnet: Visade  Fontstorlek: -/+

= Nya inlägg sedan du var här senast ( = Mer än 15 inlägg)
= Inga nya inlägg sedan du var här senast ( = Mer än 15 inlägg)
= Ämnet är låst (Inga nya inlägg kan göras på det)


Diskussionsforum

Öppen diskussion om ämnen som rör översättning, tolkning och lokalisering

Advanced search




Följning av forum via e-post är endast tillgängligt för registrerade användare


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Sök term
  • Jobb
  • Forum
  • Multiple search