Jul 14, 2021 17:13
3 yrs ago
10 viewers *
Engelska term

Safety grounds

Engelska till Svenska Teknik/ingenjörskonst Elektronik/elektroteknik
Came across the term "safety grounds" in the context of safety information for electrical equipment in the medical field. The only reference I've been able to find is "skyddsjord" for the singular of the term, but I am not sure if it is appropriate. Does anyone know?

The context is that safety grounds of one product should be common to a reference grounding point. Any help is appreciated!
Proposed translations (Svenska)
5 skyddsjordningar

Discussion

Michael Larsson Jul 14, 2021:
It should be "skyddsjordningar"
Emma Lindhagen (asker) Jul 14, 2021:
Thanks for the answer, Michael. Would that work even with the plural? Or should it be "skyddsjordar"?
Michael Larsson Jul 14, 2021:
Sounds like "skyddsjord" is the correct term here.

Proposed translations

12 dagar

skyddsjordningar

Unusual to have the referens ground common with the safety (protection) ground.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Sök term
  • Jobb
  • Forum
  • Multiple search