This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Chiara Santoriello wrote: Proz non è mio, ma pago una quota
infatti, è uno dei motivi per cui non ho più rinnovato. Se paghi, avresti almeno diritto a un sito localizzato in modo decente... mi spingo ancora oltre dicendo che Proz dovrebbe localizzare il sito professionalmente, senza ricorrere al crowdsourcing, gratuito. Insomma, a spese proprie. Ora, non sto criticando i professionisti che ci hanno lavorato (che rimangono professionisti), per carità, ma è il sistema in sé che non funziona e che non garantisce un risultato professionale. Per questo non partecipai all'epoca.
Maria Pia Giuseppina Nuzzolese
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.