Sidor om ämnet:   < [1 2 3] >
По щучьему веленью...
Trådens avsändare: Yuri Geifman
Oleg Rudavin
Oleg Rudavin  Identity Verified
Ukraina
Local time: 23:17
Medlem (2003)
Engelska till Ukrainska
+ ...
Есть идея!... Nov 24, 2001

Поправьте меня, если я ошибаюсь, но профессионального праздника переводчика, увы, не существует.

Почему бы не сотворить его - например, 15 декабря, когда мы сможем выпить за наше здоровье после успешного окончания powwows.

Интересно, как устанавливаются международные праздники: нет ли при ООН комитета по праздникам?

Олег


 
Natasha Stoyanova
Natasha Stoyanova  Identity Verified
Local time: 23:17
Engelska till Bulgariska
+ ...
Всем спасибо.... Nov 24, 2001

...за хорошие слова приветствия.

Думаю, лучше звать меня просто Наташа, чтобы не путать нас с Натали.


 
Yuri Geifman
Yuri Geifman  Identity Verified
Kanada
Local time: 16:17
Engelska till Ryska
+ ...
TOPIC STARTER
День переводчика - 30 сентября Nov 24, 2001

http://www.fit-ift.org/english/itd2001.html

http://www.ctinb.nb.ca/eng/news/transDay.htm

http://www.jat.org/jtt/tday1997.html

Я не знаю где еще отмечают этот день, скорее в�
... See more
http://www.fit-ift.org/english/itd2001.html

http://www.ctinb.nb.ca/eng/news/transDay.htm

http://www.jat.org/jtt/tday1997.html

Я не знаю где еще отмечают этот день, скорее всего в странах, имеющих 2 государственных языка или больше (Канада, Швейцария и т.п.)

15 декабря можно объявить Днем русскоязычного переводчика
Collapse


 
Natasha Stoyanova
Natasha Stoyanova  Identity Verified
Local time: 23:17
Engelska till Bulgariska
+ ...
День переводчика Nov 24, 2001

Идея просто замечательная, вот только жаль, что из-за разбросанности нельзя будет собраться всем вместе.-)

 
H.A. (X)
H.A. (X)
Engelska till Ryska
+ ...
Соберёмся здесь online Nov 24, 2001

Quote:


On 2001-11-24 13:42, AmusedNath wrote:

Идея просто замечательная, вот только жаль, что из-за разбросанности нельзя будет собраться всем вместе.-)





Соберёмся здесь, тамадой назначим Олега (\"native lover, native smoker\", знает толк в парфюмерии и �... See more
Quote:


On 2001-11-24 13:42, AmusedNath wrote:

Идея просто замечательная, вот только жаль, что из-за разбросанности нельзя будет собраться всем вместе.-)





Соберёмся здесь, тамадой назначим Олега (\"native lover, native smoker\", знает толк в парфюмерии и юморе), Владимир будет рассказывать анекдоты (наверняка, «Похождения Швейка» - одна из Ваших любимых книг?), Натали наконец-то сможет от души запустить в него самым тяжёлым словарём, Юрий будет всех примирять, Сабина будет отстаивать свою версию перевода Shell, Dr/Prof/Mod/Pro тоже расскажет что-нибудь смешное, не боясь, что его лишат слова. How about that?

Have a nice weekend!

Hafiza ▲ Collapse


 
Natasha Stoyanova
Natasha Stoyanova  Identity Verified
Local time: 23:17
Engelska till Bulgariska
+ ...
Соберемся здесь online Nov 24, 2001

Я лично ЗА, надеюсь, что и перечисленные коллеги- тоже.

Вот только с часовой разницей надо как-то решить дело.



 
Sabina Norderhaug (X)
Sabina Norderhaug (X)
Engelska till Ryska
+ ...
Nov 24, 2001

Quote:


Соберёмся здесь, тамадой назначим Олега (\"native lover, native smoker\", знает толк в парфюмерии и юморе)





Sounds good за исключением одного:

Многие наверное и на очные powwow пойдут, а они как раз в своем большинстве 15-го.

А так запр... See more
Quote:


Соберёмся здесь, тамадой назначим Олега (\"native lover, native smoker\", знает толк в парфюмерии и юморе)





Sounds good за исключением одного:

Многие наверное и на очные powwow пойдут, а они как раз в своем большинстве 15-го.

А так запросто можно всех собрать в онлайне на какой-нибудь российской \"песочнице\". Там есть чаты для групп с паролями.



Сабина

Collapse


 
Sabina Norderhaug (X)
Sabina Norderhaug (X)
Engelska till Ryska
+ ...
Nov 24, 2001

Quote:


On 2001-11-24 06:16, AmusedNath wrote:

Во-первых, спасибо Сабине за ответ. Кстати, собака выбрана не случайно.-)))





Вы, наверное, имели в виду Хафизе?



Cабина

 
Natasha Stoyanova
Natasha Stoyanova  Identity Verified
Local time: 23:17
Engelska till Bulgariska
+ ...
Nov 25, 2001

Sorry, Sabina!



Конечно же, ошибка моя.

Но, я думаю, Вы бы присоединились к ее ответу?!



On 2001-11-24 23:10, nsabina wrote:

Quote:


On 2001-11-24 06:16, AmusedNath wrote:

Во-первых, спасибо Сабине за ответ. Кстати, собака выбрана не случайно.-)))





Вы, наверное, имели в виду Хафизе?



Cабина

[/quote]

 
protolmach
protolmach  Identity Verified
USA
Engelska till Ryska
+ ...
Да здравствует общение профессионалов на профессиональном уровне! Nov 25, 2001

Очень здорово было читать все вышесказанное.

Так уж получилось, что мы делаем одно дело, но живем в разных городах, странах, системах, континентах. Некоторые всю жизнь, некоторые много лет, некоторые недавно. Но раз мы встретились на этом сайте, тратим время, общаемся д�
... See more
Очень здорово было читать все вышесказанное.

Так уж получилось, что мы делаем одно дело, но живем в разных городах, странах, системах, континентах. Некоторые всю жизнь, некоторые много лет, некоторые недавно. Но раз мы встретились на этом сайте, тратим время, общаемся друг с другом, находим в этом и удовлетворение, и даже самовыражаемся и решаем проблемы собственного развития, и пр., значит, нам всем ЭТО НУЖНО.

Письменный переводчик вообще, как мне кажется, хотя я и недавно стала осваивать профессиональный письменный перевод после 20 + лет устного и преподавания, достаточно одинокая профессия. Без обратной обогащающей и отрезвляющей связи (как, например, в педагогике, устном переводе, работе с людьми), без общения, в котором рождается радость и истина. Поэтому, существование PROZ, когда я его нашла, для меня стало необходимостью, частью моей ежедневной рутины, хотя я и не получила ни одного предложения работы, и, пока, кроме холодного душа от ttagir за то, что осмелилась задать весьма банальные, но важные в переводе документов вопросы (переводила даже и не ради денег, а как волонтёр после событий 9 сентября), не получила и конкретной помощи. Правда, получила очень дружескую записочку от Natalie, которая, право же, дорогого стоит. Если бы не эта записочку, то после отповеди ttagir я бы точно на сайт не вернулась, да и всем своим коллегам (переводчикам на русский) отсоветовала.

Не хотела к этому возвращаться, но, прочитав записочку Hafiza, не могла не сказать.

Согласна с её мыслью, что нам нужен очень свежий и добрый тон в общении на нашем сайте. Без сомнения, здесь собрались профессионалы высочайшего класса. Достаточно почитать архивы с ответами всех тех,кто поместил свои мысли и предложения выше на этом сайте, ответы Володи, ttagir, Юры, многие другие. Не буду перечислять, всем, кто регулярно читает, и так понятно. Но многие, кого я знаю по American Translators Association, включая Alex, которого я слушала недавно в ноябре в Лос Анжелесе и добрые 5 - 10 минут, не могла понять, какой же у него все-таки родной язык. Просто потрясающе говорит по-русски (не говоря уже о родном, английском). Их вклад в наш общий профессионализм (имеется в виду и профессионализм в общении, не партсобрание с обвинительным уклоном)был бы очень и очень полезен.

И еще, такое вот маленькое соображение по поводу squashing. Когда переводчик сидит в кабинете врача, стоит в суде перед судьёй и присяжными, он не может при слове shit (excuse my French) сказать, что пахнет фиалками, или что мама не велела говорить такие слова. Уж коль скоро мы переводчики, то и должны переводить. Comes with a territory ...



LONG LIVE RUSSIAN FORUM!!!!

П. Илона

Collapse


 
H.A. (X)
H.A. (X)
Engelska till Ryska
+ ...
Хорошо сказано, Илона! Nov 25, 2001

Я думаю, не случайно одной из первых тем этого форума стал вопрос не лингвистический, а этический. У меня тоже в начале было желание забыть про этот сайт как можно скорее. Но ведь тем, кому надо за словом лезть в карман, в переводчики тоже не стоит идти. Так что надо продолжать... See more
Я думаю, не случайно одной из первых тем этого форума стал вопрос не лингвистический, а этический. У меня тоже в начале было желание забыть про этот сайт как можно скорее. Но ведь тем, кому надо за словом лезть в карман, в переводчики тоже не стоит идти. Так что надо продолжать повышать наши коммуникационные стандарты. Посмотрите, сколько здесь молодых ребят из того же «пост-советского пространства», с прекрасным английским, с нормальными манерами и с чувством собственного достоинства. (Правда, многих давно не видно - может быть, всё по той же причине.)



Что касается «неприличных вопросов», они ведь здесь редко исходят из профессиональной необходимости - это же видно, так зачем же тратить время и превращать KudoZ в детский сад.
Collapse


 
Sabina Norderhaug (X)
Sabina Norderhaug (X)
Engelska till Ryska
+ ...
Nov 25, 2001

Quote:


On 2001-11-25 04:38, AmusedNath wrote:

Но, я думаю, Вы бы присоединились к ее ответу?!





Безусловно. А почему собака-то выбрана? Заинтриговали



Cабина

 
Sabina Norderhaug (X)
Sabina Norderhaug (X)
Engelska till Ryska
+ ...
Nov 25, 2001

Quote:


Что касается «неприличных вопросов», они ведь здесь редко исходят из профессиональной необходимости - это же видно, так зачем же тратить время и превращать KudoZ в детский сад.





Согласна. Хотя вчеращний вопрос про vagina, так ... See more
Quote:


Что касается «неприличных вопросов», они ведь здесь редко исходят из профессиональной необходимости - это же видно, так зачем же тратить время и превращать KudoZ в детский сад.





Согласна. Хотя вчеращний вопрос про vagina, так и остался загадкой. То ли человеку правда нужен был термин, и, некий работник казино из Грузии превратил это в цирк. Либо и сам автор вопроса забрел на сайт, маявшись от безделья. Может все-таки сделать регистрацию построже, чтобы у \"несерьезных\" клиентов пропадало желание тут \"шутить\". Есть же такое на многих других сайтах.



Еще эти вопросы типа \"С Новым Годом!\", \"Я вас люблю\"... С одной стороны, если человек спрашивает, то значит нужно (переписка или просто приятное хочет сделать русским знакомым). А с другой стороны - должен ли ПроЗи быть местом для подобного рода вопросов?



Сабина ▲ Collapse


 
Serge
Serge
Engelska till Ryska
+ ...
Привет всем! Nov 27, 2001

Давно не заглядывал на Proz, завален работой (правда не с Proz), а жалко. Хотелось бы всем пожелать побольше бизнеса,реинжиниринга и т.п., а то не на что будет достаточно торжественно отмечать грядущий ДЕНЬ ПЕРЕВОДЧИКА (Русско-Английско-Русского и Англо-Русско-Английского)! А так,... See more
Давно не заглядывал на Proz, завален работой (правда не с Proz), а жалко. Хотелось бы всем пожелать побольше бизнеса,реинжиниринга и т.п., а то не на что будет достаточно торжественно отмечать грядущий ДЕНЬ ПЕРЕВОДЧИКА (Русско-Английско-Русского и Англо-Русско-Английского)! А так, вообще-то, очень милая компания, главное, по-моему, не свалиться в критику. А то иногда филологические форумы просто читать невозможно, такое начинают выдумывать, как будто точно знают, что такое имя прилагательное. Надо бы ещё открыть видеоконференцию для эффекта полного присутствия. Когда станет грустно - посмотрел - и сразу легче станет.



Hope to hear from you soon,



Сергей
Collapse


 
Sabina Norderhaug (X)
Sabina Norderhaug (X)
Engelska till Ryska
+ ...
аз малку разбирам по български (извините за ошибки :) Dec 1, 2001

Наташа,



Я просто хочу поделиться интересныи наблюдением. Зашла я в болгарский форум, почитала (чего-то там) и в очередной раз удивилась, с чего это русские всегда считали болгарский вторым русским.

Языка я конечно не знаю, одну-две фразы и те по слуху. Просто �
... See more
Наташа,



Я просто хочу поделиться интересныи наблюдением. Зашла я в болгарский форум, почитала (чего-то там) и в очередной раз удивилась, с чего это русские всегда считали болгарский вторым русским.

Языка я конечно не знаю, одну-две фразы и те по слуху. Просто как-то жила месяц в Болгарии и начала язык изучать.



Все-таки разные языки и даже очень. Особенно смущает то, что основные глаголы неузнаваемы: быть и т.п. А как интересно русский воспринимается болгарином? Сложный? Или тоже считают, что почти как болгарский?



Сабина
Collapse


 
Sidor om ämnet:   < [1 2 3] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

По щучьему веленью...


Translation news in Ryska federationen





Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »