Off topic: Светлое будущее русского языка Trådens avsändare: Natalia Potashnik
|
Do you live еще, моя старушка?
Live и я. Hello тебе, hello!
Let it flow over your избушка
Evening свет in our big село.
I am told, что ты, тая тревогу,
Miss me шибко under lonely moon,
Что ты often ходишь на дорогу
In old-fashioned second-hand шушун.
And you see в вечернем синем мраке
Holy Jesus, same shit - oh, Gosh!
That som... See more Do you live еще, моя старушка?
Live и я. Hello тебе, hello!
Let it flow over your избушка
Evening свет in our big село.
I am told, что ты, тая тревогу,
Miss me шибко under lonely moon,
Что ты often ходишь на дорогу
In old-fashioned second-hand шушун.
And you see в вечернем синем мраке
Holy Jesus, same shit - oh, Gosh!
That somebody мне в кабацкой драке
Саданул под сердце Finnish нож.
But relax, родная! Успокойся.
This is only тягостная бредь.
I am not a fucking alcoholic,
Чтоб тебя, не видя, умереть.
I am still такой же очень нежный,
And I dream, my darling, лишь о том,
Чтоб скорее from тоски мятежной
To get back in низенький наш дом.
I'll return, когда раскинет ветви
Our garden - старый белый сад.
But I bet you, mama, на рассвете
Wake me not like восемь лет назад.
Do not wake того, что отмечталось,
Don't excite того, что не сбылось,
Слишком early losses and усталость
To experience мне привелось.
Don't teach me how to pray. Не надо!
To the old возврата больше нет.
You're my only помощь & отрада,
You're my only несказанный свет.
So forget about your тревога,
Не грусти and I shall come back soon.
Don't you go so often to дорога
In old-fashioned second-hand шушун.
Надежда Кушнер ▲ Collapse | | | Oleg Delendyk Ukraina Local time: 00:15 Engelska till Ryska + ... | DZiW (X) Ukraina Engelska till Ryska + ... Rewriter: "Пушкин forever!" | Aug 19, 2018 |
Немного вульгарная ("I am not a bloody alcoholic"), но забавная пародия на С. Есенина "Письмо матери". С практической точки зрения, подобные языковые химеры довольно часто используют для обучения иностранным языкам "снизу-вверх": сначала заменяют одну половину, затем другую, а потом уже весь текст на иностранном--с дальнейшим разбором аналогичных "кирпичиков". Так что ждём инверсный эквиритмический вариант) | | | Никуда не денется. | Aug 19, 2018 |
"Но панталоны, фрак, жилет - всех этих слов по-русски нет" (с)
И ничего страшного. | |
|
|
Oleg Delendyk Ukraina Local time: 00:15 Engelska till Ryska + ... А Пушкин-то при чём? | Aug 20, 2018 |
DZiW wrote:
забавная пародия на С. Есенина "Письмо матери"
Кто б мог подумать? | | | DZiW (X) Ukraina Engelska till Ryska + ... Разумеется, а Пушкин kinda не виноват! | Aug 20, 2018 |
Раз уж такие уважаемые люди могли бы задуматься, возможно, следует упомянуть русских классиков (не только Есенин), которые сыграли важную и далеко грядущую, не сиюминутную роль в развитии русского языка и мировой литературы, а также литературные конкурсы вроде яркого назв�... See more Раз уж такие уважаемые люди могли бы задуматься, возможно, следует упомянуть русских классиков (не только Есенин), которые сыграли важную и далеко грядущую, не сиюминутную роль в развитии русского языка и мировой литературы, а также литературные конкурсы вроде яркого названия в тему "Пушкин forever", где участники делают "cover-версии" на канонические опусы одних выдающихся метров через призму творчества других -- и не обязательно русских.
Хотя тот же Runglish, нежелательная интерференция и перенос в лексике и грамматике характерны чаще для детей, новичков и иммигрантов, намеренное использование феномена -- это уже скорее стилистика, авторское самовыражение, что имеет не только смысл, но и определённую ценность, хотя и не для всех. В любом случае, это намного полезнее, чем вклады засидевшихся кабинетомарателей, которые очередным росчерком пера добавляют, удаляют и перегибают "новое правильно", turning over a new leaf. ▲ Collapse | | | Oksana Weiss Tyskland Local time: 23:15 Medlem (2011) Engelska till Ryska + ...
Natalia Potashnik wrote:
So forget about your тревога,
Не грусти and I shall come back soon.
Don't you go so often to дорога
In old-fashioned second-hand шушун.
Главное, чтобы мама поняла такое обращение. Боюсь, разрыв поколений в этом случае будет невосполним:) Если только мама не переводчик, конечно. | | | Max Chernov Ryska federationen Local time: 01:15 Ryska till Tyska + ... В целом согласен с Татьяной... | Aug 20, 2018 |
всё это уже было. И ничего не случилось. Как у Задорнова: "...и сидел печальный". | |
|
|
Egor Shapurov Tyskland Local time: 23:15 Engelska till Ryska + ...
А я верю в будущее русского языка, и языков вообще - многое из того, что ещё осталось сейчас, в наши тёмные века будет утеряно безвозвратно, уничтожено в принципе, на любом носителе, но остаётся ещё очень много - и, наверное, когда-нибудь придёт и новый день. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Светлое будущее русского языка No recent translation news about Ryska federationen. |
Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |