Нужна юридическая помощь в Москве, проблемы с бюро переводов. Trådens avsändare: Daniel Kislyuk
|
Друзья,
я вляпался в работу с бюро переводов у которого волшебным образом документ, считавшийся 46 страничным на момент заказа, к моменту оплаты превратился в 19 страничный. Никаких претензий по качеству перевода мне не предъявлялось, более того перевод первых нескольки�... See more Друзья,
я вляпался в работу с бюро переводов у которого волшебным образом документ, считавшийся 46 страничным на момент заказа, к моменту оплаты превратился в 19 страничный. Никаких претензий по качеству перевода мне не предъявлялось, более того перевод первых нескольких страниц документа был одобрен редактором.
Есть ли у кого-нибудь удачный опыт подачи исковых заявлений против подобных контор и не можете ли вы порекомендовать адвоката? Спускать такую историю на тормозах не хочется совершенно.
Заранее благодарю! ▲ Collapse | | | Были проблемы с одним росссийским бюро | Jan 30, 2017 |
Daniel Kislyuk wrote:
Друзья,
я вляпался в работу с бюро переводов у которого волшебным образом документ, считавшийся 46 страничным на момент заказа, к моменту оплаты превратился в 19 страничный. Никаких претензий по качеству перевода мне не предъявлялось, более того перевод первых нескольких страниц документа был одобрен редактором.
Есть ли у кого-нибудь удачный опыт подачи исковых заявлений против подобных контор и не можете ли вы порекомендовать адвоката? Спускать такую историю на тормозах не хочется совершенно.
Заранее благодарю!
составила досудебную претензию и отправила на электронную почту. Это первый шаг.
Как у Вас происходило подтверждение заказа? Объем оговаривался сразу?
А вообще, обратитесть к Тимотэ Суладзе, у него есть юридическое образование и опыт тяжб тоже. На сайте Национальной лиги переводчиков тоже есть несколько статей на эту тему. | | | Oksana Weiss Tyskland Local time: 20:55 Medlem (2011) Engelska till Ryska + ... В черный список! | Jan 31, 2017 |
Поставьте им соответствующую оценку на BlueBoard (если они зарегистрированы на прозе) — после этого многие начинают шевелиться и платить. Также разместите информацию о них в "Черном списке бюро переводов и неплательщиков" ... See more Поставьте им соответствующую оценку на BlueBoard (если они зарегистрированы на прозе) — после этого многие начинают шевелиться и платить. Также разместите информацию о них в "Черном списке бюро переводов и неплательщиков" на Фейсбуке: https://www.facebook.com/groups/1452892371675952/?fref=ts
Вообще, до начала работы с новыми заказчиками, рекомендую проверять их репутацию поиском в гугле, на BlueBoard и фейсбуке.
Удачи в выбивании денег! ▲ Collapse | | | оплата "за слово оригинала" | Feb 16, 2017 |
Daniel Kislyuk wrote:
Друзья,
я вляпался в работу с бюро переводов у которого волшебным образом документ, считавшийся 46 страничным на момент заказа, к моменту оплаты превратился в 19 страничный. Никаких претензий по качеству перевода мне не предъявлялось, более того перевод первых нескольких страниц документа был одобрен редактором.
Есть ли у кого-нибудь удачный опыт подачи исковых заявлений против подобных контор и не можете ли вы порекомендовать адвоката? Спускать такую историю на тормозах не хочется совершенно.
Заранее благодарю!
Даниэль! Советую вам плюнуть и забыть (разумеется, сделав, соответствующие выводы на будущее). В данной ситуации вы сами виноваты. На самом деле вы ведь переводите не абстрактные "страницы", а конкретные слова. Таким образом единственным научно обоснованным методом подсчёта выполненной работы является количество слов. Т.е. необходимо всегда настаивать на оплате "за слово оригинала" и на другие варианты ни в коем случае не соглашаться.
Hope this helps! | |
|
|
DZiW (X) Ukraina Engelska till Ryska + ... Не плюйте зря | Feb 16, 2017 |
Даниэль, не совсем понятно, сколько вы перевели и сколько вам оплатили.
Прежде всего, вы специалист и бизнесмен, который оказывает ценную услугу и, соответственно, ваша работа должна цениться и оплачиваться. Если вы договорились и выполнили свою часть сделки, то зака... See more Даниэль, не совсем понятно, сколько вы перевели и сколько вам оплатили.
Прежде всего, вы специалист и бизнесмен, который оказывает ценную услугу и, соответственно, ваша работа должна цениться и оплачиваться. Если вы договорились и выполнили свою часть сделки, то заказчик обязан выполнить свою. Точка.
В любом случае, самое глупое, что можно сделать – «плюнуть и забыть», ИМО.
Нельзя позволять так собой помыкать, и нет резона поощрять дилетантов и мошенников – особенно если от этого могут пострадать и другие коллеги.
Пусть бог прощает, а с вами должны полностью рассчитаться. ▲ Collapse | | | | Stepan Konev Ryska federationen Local time: 22:55 Engelska till Ryska Кто и как считал | Feb 16, 2017 |
На самом деле из оригинального поста неясно, кем он "считавшийся 46-страничным". Если топикстартер открыл файл и увидел там 46 листов в формате pdf, это вовсе не означает, что там не могло быть текста на 19 страниц (по 1800 знаков или 250 слов). Эмоции эмоциями, а по имеющемуся "Дано:" мо... See more На самом деле из оригинального поста неясно, кем он "считавшийся 46-страничным". Если топикстартер открыл файл и увидел там 46 листов в формате pdf, это вовсе не означает, что там не могло быть текста на 19 страниц (по 1800 знаков или 250 слов). Эмоции эмоциями, а по имеющемуся "Дано:" могло быть так, что ничего чюдесного и не было...
Мне приходилось видеть, как исполнитель выравнивал заголовок по левому краю (изначально отцентрованный), а потом пригонял его пробелами к центру. Как тыкали пробелы в колонтитулах первым кеглем... Один клоун и вовсе заявлял, что у него Word сломался и при нажатии пробела ставит их сразу два.
Не принимайте на свой счет. Я просто излагаю ситуации, с которыми сам сталкивался.
Вообще, если вы (Вы и заказчик) считаете один и тот же файл, а разница получается в 27 страниц, значит, у вас принципиально разные схемы подсчета? Как-то же они обосновывают, что там 19 страниц? Или как-то же Вы обосновываете, что их там 46? Можно уточнить этот момент, прежде чем черный список бежать пополнять?..
[Edited at 2017-02-16 20:45 GMT] ▲ Collapse | | |
Stepan Konev wrote:
Вообще, если вы (Вы и заказчик) считаете один и тот же файл, а разница получается в 27 страниц, значит, у вас принципиально разные схемы подсчета? Как-то же они обосновывают, что там 19 страниц? Или как-то же Вы обосновываете, что их там 46? Можно уточнить этот момент, прежде чем черный список бежать пополнять?..
[Edited at 2017-02-16 20:45 GMT]
вопрос по существу! | |
|
|
Системы подсчета | Feb 17, 2017 |
Stepan Konev wrote:
На самом деле из оригинального поста неясно, кем он "считавшийся 46-страничным". Если топикстартер открыл файл и увидел там 46 листов в формате pdf, это вовсе не означает, что там не могло быть текста на 19 страниц (по 1800 знаков или 250 слов). Эмоции эмоциями, а по имеющемуся "Дано:" могло быть так, что ничего чюдесного и не было...
Мне приходилось видеть, как исполнитель выравнивал заголовок по левому краю (изначально отцентрованный), а потом пригонял его пробелами к центру. Как тыкали пробелы в колонтитулах первым кеглем... Один клоун и вовсе заявлял, что у него Word сломался и при нажатии пробела ставит их сразу два.
Не принимайте на свой счет. Я просто излагаю ситуации, с которыми сам сталкивался.
Вообще, если вы (Вы и заказчик) считаете один и тот же файл, а разница получается в 27 страниц, значит, у вас принципиально разные схемы подсчета? Как-то же они обосновывают, что там 19 страниц? Или как-то же Вы обосновываете, что их там 46? Можно уточнить этот момент, прежде чем черный список бежать пополнять?..
[Edited at 2017-02-16 20:45 GMT]
Не совсем в тему, но рядом...
В далекие времена, когда я еще считал текст страницами по 1800 знаков, один из клиентов возжелал перевести свою нетленку на английский. Долго торговались, пришли к определенной сумме за страницу. Нетленка была доставлена в распечатанном виде с полями 0,0000ххх мм и шрифтом размера 5 или 6. Представьте разочарование заказчика, когда он узнал про 1800 знаков! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Нужна юридическая помощь в Москве, проблемы с бюро переводов. No recent translation news about Ryska federationen. |
TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |