Off topic: Whistle while you work
Thread poster: IanW (X)
IanW (X)
IanW (X)
Local time: 22:41
German to English
+ ...
Sep 22, 2003

(As a way of rounding off a long and frustrating day, I thought I would take the time to start a completely frivolous thread which is of no value to anyone whatsoever ...)

A while ago, I had an animated discussion with a colleague on the subject of music at work: some people can listen to music while working, some can’t and some – my father for one – can’t work without it.

Unless I’m proof-reading or am grappling with a very complicated text, I usually have m
... See more
(As a way of rounding off a long and frustrating day, I thought I would take the time to start a completely frivolous thread which is of no value to anyone whatsoever ...)

A while ago, I had an animated discussion with a colleague on the subject of music at work: some people can listen to music while working, some can’t and some – my father for one – can’t work without it.

Unless I’m proof-reading or am grappling with a very complicated text, I usually have music on my headphones. However, I’ve always wondered whether there are any other translators besides myself who deliberately select music to go with the translation they’re working on.

For instance, on the rare occasions when I get to translate from Italian, I invariably dig out a lovely Etta Scollo CD to get me in the right frame of mind – and Jacques Brel often helps to clear the air of all German before embarking on a French translation. Similarly, I often listen to Leonard Cohen when my texts need a more poetic edge, and to Tori Amos when I need to make an “artistic” text as deliciously unfathomable as the original. And it helps!

How about the rest of you? Any secret musical tips to share with the rest of us? One of my office partners, for instance, has a Robbie Williams CD she keeps for certain occasions – whenever she wants the office to herself ...
Collapse


 
Anil Goyal
Anil Goyal  Identity Verified
India
Local time: 02:11
English to Hindi
+ ...
Yes, it helps Sep 22, 2003

To me, a CD of Lata Mangeshkar's all time hit, helps in concentrating on the translation.

 
Martine Etienne
Martine Etienne  Identity Verified
Belgium
Local time: 22:41
Member
English to French
+ ...
Robbie Williams for the moment Sep 23, 2003

I listen to escapology during hours and hours when I translate from english into french. And I can listen to this same CD 25 times/day/night. I like the guy, his voice, the songs. When something is really difficult, I keep "Angel" turning on.
Why this guy... I am too old to be a fan.. The CD belongs to my daughter.
The funniest is that she has bought me a poster to put in my room, so I can listen to him while looking at him. My husband is really pleased....

I also listen
... See more
I listen to escapology during hours and hours when I translate from english into french. And I can listen to this same CD 25 times/day/night. I like the guy, his voice, the songs. When something is really difficult, I keep "Angel" turning on.
Why this guy... I am too old to be a fan.. The CD belongs to my daughter.
The funniest is that she has bought me a poster to put in my room, so I can listen to him while looking at him. My husband is really pleased....

I also listen to a dutch group named CLouseau and especcially one single "Domino".

Music is a great part of my life ad without music, i could not work. Strange...


[Edited at 2003-09-23 00:09]
Collapse


 
PAS
PAS  Identity Verified
Local time: 22:41
Polish to English
+ ...
Hmmm... Sep 23, 2003

My problem is that I cannot have music playing without actually _listening_ to it, so it usually distracts me, but, as usual, there are exceptions...
Sometimes I play music (classical) on the stereo in the living room, which is as far away from my computer as it can be in our apartment. There are also times (especially late at night) when I play ambient music on the computer CD player. This is "classic" ambient, mind you (Brian Eno, Steve Roach, Robert Fripp's soundscapes). The rule, howev
... See more
My problem is that I cannot have music playing without actually _listening_ to it, so it usually distracts me, but, as usual, there are exceptions...
Sometimes I play music (classical) on the stereo in the living room, which is as far away from my computer as it can be in our apartment. There are also times (especially late at night) when I play ambient music on the computer CD player. This is "classic" ambient, mind you (Brian Eno, Steve Roach, Robert Fripp's soundscapes). The rule, however, is that I play it at the threshold of hearing. It then mixes with other night sounds to create a specific aural meal that helps me get those last 4 pages done.
I do the spell checking and proofreading next morning.
Collapse


 
Alison Schwitzgebel
Alison Schwitzgebel
France
Local time: 22:41
German to English
+ ...
No words.... Sep 23, 2003

I almost always have music on while I'm working - Peatbog Fairies' "Welcome to Dun Vegas" and Saltfishforty's "Goose Music" are favorites right now, but whatever I listen to I have one golden rule. NO WORDS. I find that having other words flying around just distracts me from the my translation. I've tried it a few times and have found odd words from the songs appearing in my work. Good job I proof them before sending them off

 
Valentina Pecchiar
Valentina Pecchiar  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
Jerry Fish and the Mudbug Club... Sep 23, 2003

Though I belong to PAS's and Alison's share:

"My problem is that I cannot have music playing without actually _listening_ to it, so it usually distracts me, but, as usual, there are exceptions..."

while I'm caught in file management tasks or storm the Internet (e.g. when I am not actually writing out) Jerry has been my favorite in the last few months: love, friendship, sharing and all that jazz but no butter whatsoever.
... See more
Though I belong to PAS's and Alison's share:

"My problem is that I cannot have music playing without actually _listening_ to it, so it usually distracts me, but, as usual, there are exceptions..."

while I'm caught in file management tasks or storm the Internet (e.g. when I am not actually writing out) Jerry has been my favorite in the last few months: love, friendship, sharing and all that jazz but no butter whatsoever. The guy's really cool (http://www.jerry-fish.com)

Cubanismo's Reencarnation has been a great choice for more DTP'ish tasks.

My 2 cents (and artists)
Collapse


 
vladex
vladex  Identity Verified
Local time: 22:41
Polish
+ ...
golden rule Sep 23, 2003

Alison Riddell-Kachur wrote:

I have one golden rule. NO WORDS. I find that having other words flying around just distracts me from the my translation. I've tried it a few times and have found odd words from the songs appearing in my work.


Yeah, it is a golden rule for me too. No words (at least no words in language I know). I has been my rule since I found words from songs in my paper (in a secondary school.)


 
Jerzy Czopik
Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 22:41
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Music accompanies me the whole time I work Sep 23, 2003

And I work sometimes up to 20 hrs a day...
Never without music in the backround, daytimes even louder, it depends on how complicated things to translate are. Even in the night I listen to music, via headphone or not too loud via loudspeaker.
The music I listen to varies very much from pop to classical, but this does not depend on what I have to translate, but just on the mood of a particular moment.
I don´t actually listen to the music, but it helps me to disconnet from other
... See more
And I work sometimes up to 20 hrs a day...
Never without music in the backround, daytimes even louder, it depends on how complicated things to translate are. Even in the night I listen to music, via headphone or not too loud via loudspeaker.
The music I listen to varies very much from pop to classical, but this does not depend on what I have to translate, but just on the mood of a particular moment.
I don´t actually listen to the music, but it helps me to disconnet from other noises, so I don´t hear people speaking in the background, sometimes I even don´t react on questions asked by my wife...
Work without music in the background is very hard, as I am disconcentrated by the noises from my environment.

So, I belong to the "not able to work without music in the background" class.

Kind regards
Jerzy
Collapse


 
invguy
invguy  Identity Verified
Bulgaria
Local time: 23:41
English to Bulgarian
Well, I seem to be an isolated case :( Sep 23, 2003

I can work with any kind of noise around - no problem for me to "switch out" - but NOT with music sounding in my ears. IMO music requires you to dedicate a certain part of your attention to it... for me this is definitely distracting when I do anything that needs in-depth thinking - I just like to concentrate 100%.

OTOH the radio in my car is always on when I'm driving, and I have special tape selections for long journeys. Same when I do technical work like fixing something in my ba
... See more
I can work with any kind of noise around - no problem for me to "switch out" - but NOT with music sounding in my ears. IMO music requires you to dedicate a certain part of your attention to it... for me this is definitely distracting when I do anything that needs in-depth thinking - I just like to concentrate 100%.

OTOH the radio in my car is always on when I'm driving, and I have special tape selections for long journeys. Same when I do technical work like fixing something in my basement mini-workshop or doing repairs around the house.

BTW this may have to do with my tastes: mostly classic pieces - however 'classic' taken in the broad meaning - like Uriah Heep, Led Zeppelin, Elvis, Stan Getz, Aretha Franklin, Pink Floyd, Emerson, Lake and Palmer, J.-M. Jarre, ... Creedence Clearwater Revival (yep, one of my all-time favourites ) and some new ones like Tatu, under the influence of my daughter Not mentioning Bulgarian names here because they would mean nothing to most of you guys.

No rap, and no techno, anyway...


Conservative, yes?...
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Whistle while you work






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »