Problema con TM di Trados Trådens avsändare: Giulia Sandrin
| Giulia Sandrin Slovenien Local time: 12:35 Slovenska till Italienska + ...
Buongiorno a tutti,
uso Trados Studio 2019 e mi sono accorta di un problema con le TM che non riesco a risolvere in alcun modo.
Apro il file singolo da tradurre, apro le impostazioni di progetto, seleziono come faccio da anni la TM desiderata, con la combinazione linguistica corretta, clicco su OK. La casellina "aggiornamento" è spuntata.
Traduco, confermo i segmenti, salvo il file.
Controllo nella ricerca concordanze e i segmenti tradotti non risultano salvati ne... See more Buongiorno a tutti,
uso Trados Studio 2019 e mi sono accorta di un problema con le TM che non riesco a risolvere in alcun modo.
Apro il file singolo da tradurre, apro le impostazioni di progetto, seleziono come faccio da anni la TM desiderata, con la combinazione linguistica corretta, clicco su OK. La casellina "aggiornamento" è spuntata.
Traduco, confermo i segmenti, salvo il file.
Controllo nella ricerca concordanze e i segmenti tradotti non risultano salvati nella memoria.
Allora riapro le impostazioni progetto e noto che ogni volta la TM appena aggiunta e selezionata risulta nuovamente non selezionata.
La seleziono, clicco su OK, ripeto tutto da capo e non risolvo niente.
La TM non si aggiorna perché si deseleziona da sola ogni volta.
Avete qualche idea di come risolvere questo problema, prima che io lanci il PC dalla finestra?
Grazie! ▲ Collapse | | | Emanuele Vacca Italien Local time: 12:35 Medlem (2020) Engelska till Italienska Scrivi su forum RWS | Jan 18, 2024 |
Ciao! Ti consiglio di scrivere sul forum di assistenza di RWS; in genere dopo qualche ora o giorno risponde un tecnico. | | | Giulia Sandrin Slovenien Local time: 12:35 Slovenska till Italienska + ... TOPIC STARTER
Emanuele Vacca wrote:
Ciao! Ti consiglio di scrivere sul forum di assistenza di RWS; in genere dopo qualche ora o giorno risponde un tecnico.
Grazie, prima di contattare l'assistenza, speravo che ci fosse qualche persona di buon cuore qui su Proz in grado di darmi qualche suggerimento | | | Xanthippe Frankrike Local time: 12:35 Medlem (2008) Italienska till Franska + ... SITE LOCALIZER Consigli per TM | Jan 18, 2024 |
Ciao, qualche consiglio se la TM non si aggiorna:
1) assicurati che non ci sia il simbolo arancione (se c’è vuol dire che devi aggiornare la memoria)
2) assicurati di non avere creato una TM di progetto
Se leggi il francese, ti c... See more Ciao, qualche consiglio se la TM non si aggiorna:
1) assicurati che non ci sia il simbolo arancione (se c’è vuol dire che devi aggiornare la memoria)
2) assicurati di non avere creato una TM di progetto
Se leggi il francese, ti consiglio questo articolo
https://formation-traduction.fr/probleme-avec-trados-la-memoire-ne-se-met-pas-a-jour/
[Modifié le 2024-01-18 14:27 GMT] ▲ Collapse | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Problema con TM di Trados Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |