Sätze ohne Subjekt
Trådens avsändare: Akije
Akije
Akije  Identity Verified
Italien
Local time: 02:10
Tyska till Japanska
+ ...
Aug 29, 2019

Hallo alle zusammen,

ich wollte fragen, ob man einen Satz auf Deutsch ohne Subjekt bilden kann (nicht passiv).
Der Quelltext ist auf Englisch und wird immer ohne Subjekt gebildet:
"Includes user ID"
"Allows to record the user consent"
Die Sätze dienen als kleine Erklärungen bezüglich der Cookies, die auf einer Webseite verwendet werden.
Wenn man die oben genannten Sätze originaltreu übersetzen würde, müsste ein Satz wie folgt gebildet werden:
... See more
Hallo alle zusammen,

ich wollte fragen, ob man einen Satz auf Deutsch ohne Subjekt bilden kann (nicht passiv).
Der Quelltext ist auf Englisch und wird immer ohne Subjekt gebildet:
"Includes user ID"
"Allows to record the user consent"
Die Sätze dienen als kleine Erklärungen bezüglich der Cookies, die auf einer Webseite verwendet werden.
Wenn man die oben genannten Sätze originaltreu übersetzen würde, müsste ein Satz wie folgt gebildet werden:
"Enthält die Benutzer-ID"
Aber ein Aktivsatz ohne Subjekt kommt mir komisch vor und ich finde grammatikalisch nicht korrekt.

Was denkt ihr darüber?
Könnte mir vielleicht jemand helfen?

Vielen Dank im Voraus!

Schöne Grüße
Collapse


 
Stephanie Busch
Stephanie Busch  Identity Verified
Tyskland
Local time: 02:10
Engelska till Tyska
+ ...
Bei Sachtexten geht es nicht immer um Schönheitspreise Aug 29, 2019

Hallo Akije,

ich denke, es ist in Ordnung, auch im Deutschen mit Satzfragmenten zu arbeiten.

Es geht vermutlich darum, dass sich der Leser schnell einen Überblick verschaffen können soll, ohne lange Sätze lesen zu müssen, vor allem, wenn es sich um eine umfangreichere Liste handelt:

„Enthält…“
„Ermöglicht…“

Eine weitere Möglichkeit, bei der auch das Verb wegfallen würde, wäre ggf.:

„Mit/Einschließlich…“
„Zur/Zum…“


Kevin Fulton
 
Akije
Akije  Identity Verified
Italien
Local time: 02:10
Tyska till Japanska
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank! Aug 29, 2019

Hallo Frau Busch,

vielen lieben Dank für Ihr ausführliches Kommentar.
Nun fühle ich mich sicherer.

Dürfte ich Ihnen noch eine Frage dazu stellen?
Wenn man mit "Ermöglicht..." einen Nebensatz "zu + Infinitiv" bauen möchte, könnte man hier auch das Subjekt weglassen?
Durch die Verwendung von "es" klingt das mir irgendwie ungeschickt..., bin beim Korrekturlesen.

Zum Beispiel:
Ermöglicht es, einen Nutzer von der Datenerfassung a
... See more
Hallo Frau Busch,

vielen lieben Dank für Ihr ausführliches Kommentar.
Nun fühle ich mich sicherer.

Dürfte ich Ihnen noch eine Frage dazu stellen?
Wenn man mit "Ermöglicht..." einen Nebensatz "zu + Infinitiv" bauen möchte, könnte man hier auch das Subjekt weglassen?
Durch die Verwendung von "es" klingt das mir irgendwie ungeschickt..., bin beim Korrekturlesen.

Zum Beispiel:
Ermöglicht es, einen Nutzer von der Datenerfassung auszuschließen.

Stattdessen zum Beispiel:
Dies ermöglicht es, einen Nutzer von der Datenerfassung auszuschließen.

Über Ihre Meinung dazu würde ich mich sehr freuen.

Vielen Dank im Voraus
Collapse


 
Stephanie Busch
Stephanie Busch  Identity Verified
Tyskland
Local time: 02:10
Engelska till Tyska
+ ...
Schlecht zu beurteilen ohne Kontext Aug 29, 2019

Hallo Akije,

„Ermöglicht es“ ist auf jeden Fall eine gute Wahl.

Ob man den Satz auch mit „Dies“ beginnen kann, hängt davon ab, was unmittelbar davor steht. Wenn Sie einen Rückbezug (dies) verwenden, muss er inhaltlich und grammatikalisch zum Vorhergehenden passen.


 
Akije
Akije  Identity Verified
Italien
Local time: 02:10
Tyska till Japanska
+ ...
TOPIC STARTER
Vielen Dank nochmals! Aug 30, 2019

Hallo Frau Busch,

vielen Dank für Ihren Ratschlag!
Ich bin Ihnen dafür sehr dankbar.

Ein schönes bevorstehendes Wochenende wünsche ich Ihnen!

Schöne Grüße


 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Tyskland
Local time: 02:10
Medlem (2007)
Nederländska till Tyska
+ ...
Keine weiteren Fragen (Post deleted) Aug 30, 2019



[Bearbeitet am 2019-08-30 05:42 GMT]


 


Det finns ingen moderator för det här paret.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Sätze ohne Subjekt






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »