This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Andreea Dumitru Tyskland Local time: 12:55 Rumänska till Tyska + ...
Jun 3, 2019
Mein zukünftiger Mann benötigt ein Ehefäigkeitszeugnis vom Münchner Standesamt und muss dafür u.a. auch meine (rumänische) Geburtsurkunde einreichen, die von einem in der EU zugelassenen Gerichtsübersetzer übersetzt sein soll.
Sind die Rumänien (bzw. in jeglichem anderen EU-Land) zugelassenen Gerichtsübersetzer auch in der EU zugelassene Gerichtsübersetzer?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Schtroumpf (X) Local time: 12:55 Tyska till Franska + ...
Zwei Anregungen trotzdem:
- Erstens empfiehlt es sich, das Standesamt vorsichtshalber zu fragen, ob eine solche Übersetzung, wie hier z.B. aus Rumänien, tatsächlich akzeptiert wird, bevor die Ausgabe stattfindet. Man kann nie wissen - Regeln ändern sich schnell, sind unbekannt, etc.!
- Zweitens fertigen Standesämter in der EU Geburtsurkunden auch als mehrsprachiges Dokument aus, womöglich sogar kostenlos. Dieser Weg kann eine Zeit dauern, die man vor der Heirat nicht immer hat, oder der Standesbeamte benötigt evtl. mehr Angaben, als dieses Formular enthält. Also auch da am besten vorher Erkundigung im Amt. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.