Problem mit Handschrift
Trådens avsändare: Serena Basili
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
Belgien
Local time: 13:12
Engelska till Italienska
+ ...
Jul 15, 2016

Liebe Kollegen/-innen,
Ich habe Schwierigkeiten, das zweite Wort zu erkennen (das Andere soll "Stückzähler" sein, richtig?)
Es handelt sich um ein technisches Text über eine Thermoformmaschine.
Vielen Dank in Voraus!

https://goo.gl/photos/nvwaE844W19uXiUm9


 
Pedro Zimmer
Pedro Zimmer  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:12
Tyska till Spanska
Am besten du fragst Jul 15, 2016

den Verfasser oder einen Aphoteker. Diese Handschrift ist unverstándlich, mit Ausnahme natürlich des Schreibers.

 
Jonna Meeuwissen
Jonna Meeuwissen  Identity Verified
Nederländerna
Local time: 13:12
Medlem (2010)
Tyska till Nederländska
+ ...
Farbwechsel? Jul 15, 2016

"Stückzähler / Farbwechsel", vielleicht?

 
Nicole König
Nicole König  Identity Verified
Tyskland
Local time: 13:12
Tyska till Engelska
+ ...
FarbXXX Jul 15, 2016

Auf jeden Fall Stückzähler und Farbwalze oder -wechsel.

Hast du vielleicht einen größeren Ausschnitt des Dokuments, so dass man besser herleiten kann, worum es geht und welche Buchstaben wie geschrieben / gekrakelt werden?


 
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
Belgien
Local time: 13:12
Engelska till Italienska
+ ...
TOPIC STARTER
Verfasser antwortet nicht Jul 15, 2016

seit heute Morgen

Joanna, vielen Dank für deine Antwort ich werde darüber fragen

Edit für Nicole:

Der ganze Dokument wurde am Pc verfasst, nur diese zwei Wörter sind handgeschrieben! Danke für deinen Vorschlag


[Modificato alle 2016-07-15 13:09 GMT]


 
Martina Klett
Martina Klett  Identity Verified
Tyskland
Local time: 13:12
Medlem
Italienska till Tyska
+ ...
Eventuell Förderstrecke Jul 15, 2016

Hallo Serena,

eventuell könnte es auch "Förderstrecke" heißen (mit sehr viel Fantasie), also im Sinne von "Anzahl Stückzähler auf der Förderstrecke". Aber den Verfasser zu fragen, ist sicher die beste Lösung.

Herzliche Grüße
Martina

Edit: Sehe gerade erst den Vorschlag "Farbwechsel", der von den Buchstaben her besser passt ...

[Bearbeitet am 2016-07-15 13:19 GMT]


 
Serena Basili
Serena Basili  Identity Verified
Belgien
Local time: 13:12
Engelska till Italienska
+ ...
TOPIC STARTER
Antwort endlich bekommen!! Jul 15, 2016

Joanna, du hattest Recht! Es ist Farbwechsel.
Der Kunde möchte, dass beim Erreichen der Gutteilproduktion das Stückzähler am Bildschirm Farbe ändert.

Nochmals Danke an alle für eure Hilfe!!

Ich wünsche euch ein schönes Wochenende

[Modificato alle 2016-07-15 13:29 GMT]


 


Det finns ingen moderator för det här paret.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Problem mit Handschrift






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »