Wie beglaubigte Übersetzung für Landgericht abrechnen (Niedersachsen)?
Trådens avsändare: Stefanie Katrin Tilzer
Stefanie Katrin Tilzer
Stefanie Katrin Tilzer
Tyskland
Local time: 14:23
Engelska till Tyska
+ ...
Feb 23, 2016

Hallo liebe Übersetzer,

ich bin ermächtigte Übersetzerin und übersetze zum ersten Mal für ein Landgericht.

Anhaltspunkte für die Abrechnung bietet das JVEG, Abschnitt 3: http://www.gesetze-im-internet.de/jveg/BJNR077600004.html#BJNR077600004BJNG000300000

Kann mir jemand sagen, ob es üblich ist, für die Beg
... See more
Hallo liebe Übersetzer,

ich bin ermächtigte Übersetzerin und übersetze zum ersten Mal für ein Landgericht.

Anhaltspunkte für die Abrechnung bietet das JVEG, Abschnitt 3: http://www.gesetze-im-internet.de/jveg/BJNR077600004.html#BJNR077600004BJNG000300000

Kann mir jemand sagen, ob es üblich ist, für die Beglaubigung selbst (Stempel setzen, Text einfügen, unterschreiben) zusätzlich Geld zu verlangen? Außerdem für Postkosten und Ausdrucke?

Was verlange ich, wenn alle Dokumente zweifach ausgeliefert werden sollen für die zweite Ausführung?

Es wäre sehr sehr schön, wenn mir jemand helfen kann!

Herzlichen Dank

Stefanie
Collapse


 
Simon Diez (X)
Simon Diez (X)  Identity Verified
Tyskland
Local time: 14:23
Engelska till Tyska
+ ...
Abrechnung JVEG Feb 23, 2016

Hallo Stefanie,

die Beglaubigung selbst kannst du dem Gericht nicht in Rechnung stellen. Du rechnest deine Zeilen nach § 11 JVEG ab (und ich ermutige dich dazu, den Höchstsatz abzurechnen), zusätzliche Kopien stellst du nach § 7 in Rechnung (0,50 EUR pro Seite gebotene Kopie bis 50 Seiten, danach 0,15 EUR pro Seite).


 


Det finns ingen moderator för det här paret.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wie beglaubigte Übersetzung für Landgericht abrechnen (Niedersachsen)?






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »