Übersetzen als Studentenjob
Trådens avsändare: Etoile90
Etoile90
Etoile90
Tyskland
Local time: 04:28
Franska till Tyska
+ ...
Oct 14, 2014

Guten Tag,
weiß jemand, ob man neben dem Studium schon als Übersetzer arbeiten kann/darf? Falls ja, kann mir jemand ein paar Tipps zur Vorgehensweise geben? Außerdem: Wie komme ich an geeignete Übersetzungsaufträge?
Freundliche Grüße,
etoile90


 
Rolf Keller
Rolf Keller
Tyskland
Local time: 04:28
Engelska till Tyska
Berufsfreiheit, aber Steuern, Sozialversicherung etc. Oct 15, 2014

Etoile90 wrote:
weiß jemand, ob man neben dem Studium schon als Übersetzer arbeiten kann/darf?


ProZ ist zwar international, aber ich rate mal: Du beziehst dich auf Deutschland. In D herrscht Berufsfreiheit, die wird nur in wenigen Fällen eingeschränkt, zu denen das Übersetzen nicht gehört. Jeder darf das, wenn er es kann – leider auch, wenn er es nicht kann.

Vielleicht wolltest du aber auch wissen, was die Sozialversicherungsträger und das Finanzamt zu einer Nebentätigkeit (ganz gleich, ob Übersetzen oder Taxi fahren) sagen; ggf. kommt auch der Punkt "Ausbildungsförderung" ins Spiel. Oder du machst etwas unter der Überschrift "Praktikum". Für alles das ist der AStA ein besserer Ansprechpartner als das Forum hier, denn für Studenten gibt es Sonderregeln.


 
Florian Wollenschein
Florian Wollenschein  Identity Verified
Tyskland
Local time: 04:28
Medlem (2013)
Engelska till Tyska
+ ...
Dürfen: Ja; Können: Eventuell Oct 15, 2014

Hallo,

dürfen – ja. Können – kommt drauf an.

Wenn du genug Zeit hast, spricht eigentlich wenig dagegen. Ich gehe mal davon aus, dass die Qualität deiner Übersetzungen gut ist/wäre (mit Erfahrung wird sie natürlich besser).

Erstmal solltest du dein Proz-Profil etwas ausbauen. Dann wäre es nicht schlecht, ein paar Terminologiefragen zu beantworten (und damit Kudoz-Punkte zu sammeln).
... See more
Hallo,

dürfen – ja. Können – kommt drauf an.

Wenn du genug Zeit hast, spricht eigentlich wenig dagegen. Ich gehe mal davon aus, dass die Qualität deiner Übersetzungen gut ist/wäre (mit Erfahrung wird sie natürlich besser).

Erstmal solltest du dein Proz-Profil etwas ausbauen. Dann wäre es nicht schlecht, ein paar Terminologiefragen zu beantworten (und damit Kudoz-Punkte zu sammeln).

Auch auf dem Job-Board kannst du dich mal umsehen, wobei die meisten dort angebotenen Aufträge extrem unterbezahlt sind. Darauf solltest du gar nicht erst antworten. Ab und zu (sehr selten) ist aber auch mal was Ordentliches dabei.

Du solltest natürlich auch wissen, in welchem Themenbereich du übersetzen möchtest und welche Art von Texten. Wenn du das weißt, könntest du eine Webseite erstellen und potenzielle Kunden auf dich aufmerksam machen.

Außerdem solltest du dich über die rechtlichen Aspekte informieren (Verdienstgrenzen, Steuerrecht etc.). Das klingt erst immer wahnsinnig kompliziert, ist es aber irgendwann nicht mehr (zumindest die wichtigen Dinge).

Vielleicht hilft dir das schon ein wenig weiter – würde mich freuen.

Beste Grüße
Florian

[Edited at 2014-10-15 08:11 GMT]
Collapse


 
Carola BAYLE
Carola BAYLE  Identity Verified
Frankrike
Local time: 04:28
Tyska till Franska
+ ...
Durchaus möglich Oct 15, 2014

Ich kenne eine Agentur, die auch Studenten beauftragt, nachdem die Qualität ihrer Übersetzungen u.a. von mir geprüft wurde.

Alles Gute

Carola


 
Matthias Brombach
Matthias Brombach  Identity Verified
Tyskland
Local time: 04:28
Medlem (2007)
Nederländska till Tyska
+ ...
Dürfen: Oct 15, 2014

Sicherlich. Weitere relevante Auskünfte erteilen das BAföG-Amt, das Finanzamt und deine Krankenversicherung

 
Etoile90
Etoile90
Tyskland
Local time: 04:28
Franska till Tyska
+ ...
TOPIC STARTER
Noch eine Frage Oct 16, 2014

Danke für die vielen Antworten! Sie helfen mir wirklich weiter.
Ich habe mich im Internet schlaugemacht und mich mit diversen Ämtern in Kontakt gesetzt.
Scheinbar darf man einen gewissen Jahresbetrag (8004€) nicht überschreiten, da sonst u.a. Steuern fällig werden, Kindergeld gestrichen wird etc.
Zur Sicherheit werde ich noch einen Termin im Service-Center des Finanzamtes vereinbaren, um alles im Detail zu besprechen.
Jetzt hätte ich aber noch eine Frage. Was so
... See more
Danke für die vielen Antworten! Sie helfen mir wirklich weiter.
Ich habe mich im Internet schlaugemacht und mich mit diversen Ämtern in Kontakt gesetzt.
Scheinbar darf man einen gewissen Jahresbetrag (8004€) nicht überschreiten, da sonst u.a. Steuern fällig werden, Kindergeld gestrichen wird etc.
Zur Sicherheit werde ich noch einen Termin im Service-Center des Finanzamtes vereinbaren, um alles im Detail zu besprechen.
Jetzt hätte ich aber noch eine Frage. Was soll ich im Durchschnitt pro übersetztes Wort verlangen? Ich würde in erster Linie aus Übungszwecken übersetzen, gäbe aber natürlich mein Bestes. Ich möchte jedoch nicht abgezockt werden.
Etoile90
Collapse


 
Rolf Keller
Rolf Keller
Tyskland
Local time: 04:28
Engelska till Tyska
Tja, was man im Web so alles findet ... Oct 16, 2014

Etoile90 wrote:

Scheinbar darf man einen gewissen Jahresbetrag (8004€) nicht überschreiten, da sonst u.a. Steuern fällig werden, Kindergeld gestrichen wird etc.


Du hast dir "Fakten" irgendwo aus dem Web gefischt. Da findet man viel, und vieles davon ist völlig falsch oder veraltet, insbesondere, wenn es um rechtliche Themen geht.

Sieh mal hier, was die "beste" Quelle zum Kindergeld sagt:
http://www.arbeitsagentur.de/web/content/DE/BuergerinnenUndBuerger/FamilieundKinder/KindergeldKinderzuschlag/Detail/index.htm?dfContentId=L6019022DSTBAI486113

Was die Steuern angeht: Da liegt die Freigrenze längst höher:
http://de.wikipedia.org/wiki/Grundfreibetrag_(Deutschland)
Außerdem bezieht sich das nicht auf die Einnahmen, von denen kannst du noch Betriebsausgaben, Sonderausgaben usw. abziehen.

Davon abgesehen: Was ist so schlimm daran, Steuern zu zahlen? Was hast du lieber: 10.000 ohne Steuerabzug oder 14.000 mit 1.000 Steuerabzug? (Gewürfelte Zahlenbeispiele!)


 
Miriam Neidhardt (X)
Miriam Neidhardt (X)  Identity Verified
Tyskland
Local time: 04:28
Engelska till Tyska
Irgendjemand ... Oct 16, 2014

... hatte vor einiger Zeit bei einer ähnlichen Frage mal den Vergleich angebracht, dass ein als Übersetzer arbeitender Student wie eine Krankenschwesternschülerin wäre, die sich ihre Krankenschwesterausbildung finanzieren möchte, indem sie als Arzt arbeitet.

Ich fand das sehr treffend

Gruß

... See more
... hatte vor einiger Zeit bei einer ähnlichen Frage mal den Vergleich angebracht, dass ein als Übersetzer arbeitender Student wie eine Krankenschwesternschülerin wäre, die sich ihre Krankenschwesterausbildung finanzieren möchte, indem sie als Arzt arbeitet.

Ich fand das sehr treffend

Gruß

Miriam

www.ueberleben-als-uebersetzer.de
Collapse


 
Etoile90
Etoile90
Tyskland
Local time: 04:28
Franska till Tyska
+ ...
TOPIC STARTER
8004 € Oct 16, 2014

Ich habe gerade mit einem Steuerberater telefoniert. Ich darf bis zu einem Jahresverdienst von 8004 € übersetzen.
Sollte ich über diese Grenze kommen, kontaktiere ich wieder die Steuerberatung. Soweit ich weiß, muss dann ein bestimmter Antrag gestellt werden. Ich warte mal ab, ob ich überhaupt über diese Grenze komme.
Vielen Dank für die Hilfe. Falls noch Fragen aufkommen, weiß ich ja, dass mir im Forum geholfen wird.
Freundliche Grüße,
etoile90


 


Det finns ingen moderator för det här paret.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Übersetzen als Studentenjob






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »