Maschinelle Übersetzung
Trådens avsändare: GabrielTranslat
GabrielTranslat
GabrielTranslat  Identity Verified
Tyskland
Local time: 06:51
Engelska till Franska
+ ...
Jul 19, 2014

Hallo,
ich bin Gabriel von der Universität des Saarlandes. Ich schreibe eine Doktorarbeit über „Mehrdeutigkeiten in der maschinellen Übersetzung“ Ich suche Freiwillige Französische Muttersprachler, die maschinell übersetzte Dokumente (DE>FR) in ihrer Qualität bewerten.

Es handelt sich um 10 Dokumente mit zwischen ca. 10 und 30 Sätzen. Der Aufwand beträgt etwa drei Stunden, kann aber auf mehrere Tage verteilt werden.

Wenn Sie daran Interesse haben und
... See more
Hallo,
ich bin Gabriel von der Universität des Saarlandes. Ich schreibe eine Doktorarbeit über „Mehrdeutigkeiten in der maschinellen Übersetzung“ Ich suche Freiwillige Französische Muttersprachler, die maschinell übersetzte Dokumente (DE>FR) in ihrer Qualität bewerten.

Es handelt sich um 10 Dokumente mit zwischen ca. 10 und 30 Sätzen. Der Aufwand beträgt etwa drei Stunden, kann aber auf mehrere Tage verteilt werden.

Wenn Sie daran Interesse haben und mich gerne bei meinem Dissertationsvorhaben unterstützen möchten, wenden Sie sich bitte direkt an:

[email protected]

Vielen Dank im Voraus

Gabriel Armand
Collapse


 


Det finns ingen moderator för det här paret.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Maschinelle Übersetzung






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »