Tekstovi Kusturicinih filmova Trådens avsändare: John Farebrother
|
Poštovani
da li iko zna gdje se mogu nabaviti tekstovi filmova "Dom za Vješanje" i "Mačke", na SH i na Romskom?
hvala unaprijed | | | Dragomir Kovacevic (X) Italien Local time: 12:15 Italienska till Serbiska + ...
Zdravo Džone,
pogledaj na http://www.kustu.com.
ima dosta stvari.
nisam siguran da postoje cijeli tekstovi titlova, ali možeš odavde krenuti, pa, ako moraš, i kupiti DVD-ove sa filmovima u kojima se nalaze makar prevodi na engleski, ako ne i na srpskohrvatski.
ja lično mislim da, kad postoji track sa titlovima na engleskom, da ga ima u DVD-u i na SH, jer ima i nosilaca hendikepa radi kojih je potreban titl na SH.
Dk
John Farebrother wrote:
Poštovani
da li iko zna gdje se mogu nabaviti tekstovi filmova "Dom za Vješanje" i "Mačke", na SH i na Romskom?
hvala unaprijed | | |
Hvala na savjetu Dragomire, taj sajt sam već posjetio.
Ali možda se nisam dovoljno jasno izrazio: ne tražim titlove na engleskom, niti na SH: tražim izvoran tekst na romskom, sa titlovima na jednom od onih jezika.
Upravnik tog sajta mi je izvjestio da je mnogo tog dialoga improvizacija, što je vrlo moguće obzirom da je većina Roma nepismena u svome jeziku. Tako da možda uopšte ne postoji ono šta tražim. Ali vrijedi pitati kolege. | | | Dragomir Kovacevic (X) Italien Local time: 12:15 Italienska till Serbiska + ...
sumnjam da se autorske stvari mogu tek tako smještati na "internet".
ako se radi o poslu, ti svakako znaš koji je bolji put.
inače, tačno je da je bilo improvizacija i dogodovština. na primjer, u "crna mačka, beli mačor", kada je stari rom bio smješten u potkrovlju kuće, na ledu, kao leš, da se bolje očuva, kusta je bio savjetovao naturščiku: "ti sada mora da se praviš da spavaš, da si mrtav". ovaj se nije "pravio" nego je zaspao.
John Farebrother wrote:
Hvala na savjetu Dragomire, taj sajt sam već posjetio.
Ali možda se nisam dovoljno jasno izrazio: ne tražim titlove na engleskom, niti na SH: tražim izvoran tekst na romskom, sa titlovima na jednom od onih jezika.
Upravnik tog sajta mi je izvjestio da je mnogo tog dialoga improvizacija, što je vrlo moguće obzirom da je većina Roma nepismena u svome jeziku. Tako da možda uopšte ne postoji ono šta tražim. Ali vrijedi pitati kolege. | | | Det finns ingen moderator för det här paret. To report site rules violations or get help, please contact site staff » Tekstovi Kusturicinih filmova CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |