For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ?

This discussion belongs to ProZ.com training » "L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ?".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Mariam_trad
Mariam_trad  Identity Verified
France
Local time: 13:47
English to Greek
+ ...
request for training. Feb 5, 2016

Hello, i would like to know if there will be any training soon with this topic(in english or french)?

Thank you in advance,
Mariam


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

L’interprétation simultanée – est-elle pour vous ?






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »