This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Miguel Carmona United States Local time: 21:10 English to Spanish
A matter of the person's individual experience on ProZ
Apr 13, 2013
Sheila and Jared,
Thank you for your comments.
Now I realize that by asking for hard statistics that support Sheila's assertion I was asking a question that probably cannot be answered in absolute terms, only in relative terms, according to the person's individual experience on ProZ, and, of course, due probably to the practical impossibility to keep such hard statistics.
It was a nice exchange.
Now, what was originally the main idea dis... See more
Sheila and Jared,
Thank you for your comments.
Now I realize that by asking for hard statistics that support Sheila's assertion I was asking a question that probably cannot be answered in absolute terms, only in relative terms, according to the person's individual experience on ProZ, and, of course, due probably to the practical impossibility to keep such hard statistics.
It was a nice exchange.
Now, what was originally the main idea discussed in the thread? ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.