"can't switch encoding to UTF-16"
ناشر الموضوع: Edwal Rospigliosi
Edwal Rospigliosi
Edwal Rospigliosi  Identity Verified
أسبانيا
Local time: 05:09
أنجليزي إلى إسباني
+ ...
Nov 4, 2013

I am trying to import a simple, 200-entries TMX into HSI. And I can't. Because of the message above. Trados can import it. MemoQ can import it. But not HSI.

I mean, shouldn't such an expensive CAT tool be able to do a simple TM import?


 
Heartsome Support
Heartsome Support
Local time: 11:09
Known bug Nov 5, 2013

Sorry for the inconvenience caused. This is a known bug and will be fixed in the next version late this month. Before that, please try the following workaround:
1. Backup your TMX file.
2. Open the TMX file with text editor, e.g. EmEditor on Windows or TextWrangler on Mac.
3. Delete
encoding="utf-16"

from the first line
<?xml version="1.0" encoding="utf-16"?>

After editing, it should look like this:... See more
Sorry for the inconvenience caused. This is a known bug and will be fixed in the next version late this month. Before that, please try the following workaround:
1. Backup your TMX file.
2. Open the TMX file with text editor, e.g. EmEditor on Windows or TextWrangler on Mac.
3. Delete
encoding="utf-16"

from the first line
<?xml version="1.0" encoding="utf-16"?>

After editing, it should look like this:
<?xml version="1.0"?>

4. Save the changes and then reimport the edited TMX file.
Collapse


 


لم يتم تعيين مشرف خاص بهذا المنتدى
للإبلاغ عن انتهاكات لقواعد الموقع أو الحصول على مساعدة، يرجى الاتصال بـ العاملين في الموقع »


"can't switch encoding to UTF-16"






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »