Der perfekte, kostenlose Übersetzer Auteur du fil: Thayenga
| Thayenga Allemagne Local time: 08:38 Membre (2009) anglais vers allemand + ...
Liebe Kolleginnen und Kollegen, es ist soweit, endlich haben wir den perfekten und vor allem kostenlosen Übersetzer, der jede Übersetzung spielend erledigt: http://www.abacho.de/uebersetzer/deutsch-englisch-ubersetzer/ Natürlich habe ich es gleich mal ausprobiert. Das Ergebnis... seht es euch an.... See more Liebe Kolleginnen und Kollegen, es ist soweit, endlich haben wir den perfekten und vor allem kostenlosen Übersetzer, der jede Übersetzung spielend erledigt: http://www.abacho.de/uebersetzer/deutsch-englisch-ubersetzer/ Natürlich habe ich es gleich mal ausprobiert. Das Ergebnis... seht es euch an. Ausgangstext: Und sollte er dennoch, zum wiederholten Male, sich dieses Werkzeugs bedienen, so würde es kommen, wie es denn eben nun einmal kommen muss. Übersetzung: (sollte eigentlich Zieltext heißen): And should he still(nevertheless) help himself, repeatedly, of these tools, it would come as it must anyway just come then. Alles klar? ▲ Collapse | | | Schöne Feiertage = nice holidays :) | Nov 11, 2014 |
Ich hab's auch probiert. Wir wünschen euch allen schöne Feiertage und einen guten Rutsch ins neue Jahr. Ergebnis: We wish all nice holidays and a good slide the new year. | | | Joakim Braun Suède Local time: 08:38 allemand vers suédois + ... Almost perfect | Nov 11, 2014 |
Sein oder Nichtsein; das ist hier die Frage: Obs edler im Gemüt, die Pfeil und Schleudern Des wütenden Geschicks erdulden oder, Sich waffnend gegen eine See von Plagen, Durch Widerstand sie enden? Being or non-existence; this is here the question: Obs more nobly in the mind(soul), the arrow and skidding Of the furious talent(fate) suffer or, Itself arming against a sea of plagues(nuisances), By opposition they end? | | | Usch Pilz Local time: 08:38 anglais vers allemand + ... Could not resist | Nov 11, 2014 |
"Er hatte sie eiskalt abserviert." Wird zu: "He had cleared them (her) icily." Danke, Thayenga! | |
|
|
Thayenga Allemagne Local time: 08:38 Membre (2009) anglais vers allemand + ... AUTEUR DU FIL
Es freut mich, dass ihr dieses perfekte Werkzeug endlich kennengelernt habt. Meine Favoriten sind: Obs, nuisances, good slide und icily.
[Edited at 2014-11-12 13:55 GMT] | | | Deutsch-Französisch | Nov 12, 2014 |
Augsgangstext: Forschern der israelischen Ben-Gurion University ist es mit ihrem Projekt "AirHopper" gelungen, Daten über einen ungewöhnlichen Kanal von einem Rechner auf ein Smartphone zu übertragen: Sie haben die Grafikkarte des PCs dazu gebracht, UKW-Signale auszusenden; das Monitorkabel dient als Antenne. Die Signale werden vom UKW-Empfänger des Smartphones empfangen und anschließend von einer App dekodiert. Sinn und Zweck der Übung ist, den sogenannten Air Gap zu überwinden, al... See more Augsgangstext: Forschern der israelischen Ben-Gurion University ist es mit ihrem Projekt "AirHopper" gelungen, Daten über einen ungewöhnlichen Kanal von einem Rechner auf ein Smartphone zu übertragen: Sie haben die Grafikkarte des PCs dazu gebracht, UKW-Signale auszusenden; das Monitorkabel dient als Antenne. Die Signale werden vom UKW-Empfänger des Smartphones empfangen und anschließend von einer App dekodiert. Sinn und Zweck der Übung ist, den sogenannten Air Gap zu überwinden, also Daten von einem System auf ein anderes zu übertragen, ohne dass dieser in irgendeiner Form verbunden sind. Übersetzung: Des chercheurs Ben-Gurion University israélien ont réussi avec son(leur) projet \"AirHopper \" transmettre des données sur un **canal extraordinaire(étrange)** d'un ordinateur à un smartphone : Ils ont apporté la carte graphique du PC envoyer(émettre) des signaux UKW; le câble de moniteur sert comme l'antenne. Les signaux recevront du récepteur UKW du smartphone et, ensuite, d'un appareil de manière décodée. Le sens et la fin de l'exercice est surmonter soi-disant Air Gap, transmettre donc des données d'un système à un autre sans que ceux-ci soient liés en quelque forme. Wunderbar finde ich den seltsamen Kanal (**canal extraordinaire(étrange)** Geneviève ▲ Collapse | | | Aucun modérateur n'est spécifiquement affecté à ce forum Pour rapporter des violations des règles du site ou pour obtenir de l'aide, veuillez contacter l'équipe du site » Der perfekte, kostenlose Übersetzer Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| TM-Town | Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |