Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
options for payment from clients with offices outside US and/or those who pay in foreign currency 2 (1,290)
Reporting income from clients on a U.S. tax form without a 1099 8 (2,604)
EU Regulation 2016/679 of 27 April 2016 on data protection – should we worry? ( 1 ... 2 ) 16 (8,172)
UK resident invoicing Italian company for assignment in Italy 6 (2,464)
Job posting and Professional Ethics at present ( 1 ... 2 ) 22 (6,549)
Why do some agencies want free tests? ( 1 , 2 ... 3 ) 30 (8,813)
Problem with a translator working for me 13 (5,125)
Insisting on formats to be submitted by client 8 (2,766)
adding insult to the injury: "Not read: Fwd: Re: XXXXX - missing the paperwork" 6 (2,872)
Working with an outsourcer - good or bad experience? 8 (2,930)
Please contribute to the translator opinion poll (TOP) ( 1 ... 2 ) 19 (6,114)
Getting crowdfunding for translating important, contemporary books 11 (3,247)
Using one's translations as legal evidences 5 (2,001)
Is there a demand for a translation memory exchange? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 46 (13,729)
A company used my test translation on website 5 (2,447)
Airport tax for foreign interpreters who travel to Mexico. 2 (1,361)
Being asked for photo ID to commence collaboration 9 (3,015)
We need a whole new paradigm ( 1 , 2 , 3 , 4 , 5 ... 6 ) 79 (28,433)
Strategy for newbie: publishing novel translation 3 (1,554)
Help with understanding legalese/legal impacts (liability; agency's SLA) ( 1 , 2 ... 3 ) 42 (11,938)
CEFR levels (proficiency levels for languages in my ProZ.com profile) - Optional or required? 0 (1,437)
Slow season? 12 (4,650)
USA - Form W9 2 (1,253)
The contemporary way of outsourcing translation globally 4 (1,873)
What type of contract 8 (2,746)
Copyright law applied to translating an ebook in to French (France) 5 (1,934)
Getting an important client back 14 (4,272)
And the winner of the 2018 Agency Red Tape Awards is... 13 (3,985)
Standard minutes of breaks for an 8-hour day? ( 1 ... 2 ) 23 (7,706)
Huge number of profile visits but a few stand out. Should I be concerned? 4 (2,517)
UNESCO freelance translators - how long before you heard back? 3 (1,957)
Transparency of Translation Agencies ( 1 ... 2 ) 20 (6,739)
Why do agencies send me transcription jobs? 2 (1,547)
Is this a normal procedure? 6 (3,890)
Translation website/company don't acknowledge my emails for refunding 1 (1,168)
Amazon DE-TR Freelance Translator Application 4 (2,095)
Too many secrets (What if there are too many translation agencies?) ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 49 (17,699)
Your best experiences with outsourcers? 9 (2,730)
Ethics of translation ( 1 ... 2 ) 21 (6,611)
Is the market slow? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 54 (23,370)
Can I translator can be sue if he/she doesn't want to notarize his/her translation ( 1 ... 2 ) 21 (6,735)
[solved] Using one agency as reference for another agency? 4 (1,882)
Looking for clarification on parts of the process for translating / editing with Amazon 3 (1,556)
Info about NDA 11 (3,108)
Do I deserve an apology? ( 1 , 2 , 3 ... 4 ) 54 (18,864)
UK VAT exemption clause 4 (1,804)
Is end client responsible for end translators not getting paid from agency? ( 1 ... 2 ) 17 (5,613)
Q: When is a job not a job? ( 1 ... 2 ) 24 (7,574)
High-volume translation project: price? deadline? 9 (3,619)
ethical qualms about a study 6 (2,294)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...