Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (186 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Money matters Client refuses to pay full sum How should I know he can't handle Chinese? [quote]Claudia Iglesias wrote: In this case, I
must say that I understand the client's situation.
You are the expert and you should have told him
that the translation would be longer, a
Inga Jakobi Oct 25, 2006
Money matters Client refuses to pay full sum Client refuses to pay full sum Hi everybody, I would like to hear your
comments/opinions on the following situation: I
completed a quite big job with source language
Chinese. Unfortunately, the source text was onl
Inga Jakobi Oct 25, 2006
Money matters VAT (in German: Mehrwertsteuer) on invoice or not? If you are not registered, better don't state the VAT Hi, as far as I know you state the VAT on the
invoice because you have to pay it to the state
(this is what the situation in Germany is, I
think). But if you are not registered, it could
Inga Jakobi Oct 23, 2006
Business issues can you assure your customer fullness, correctness and completeness in the target language Better be honest Hi, in case you don't feel capable of doing the
job or you can't take all the work it would take
for a low rate (that you accepted previously), I
think it is still better to be honest to
Inga Jakobi Oct 23, 2006
Chinese Chinese Kudoz Open Glossary good suggestion! Hi Denyce, I think it is good that you brought up
this forum because although we had a long
discussion about the Chinese-English Kudoz few
weeks ago and probably everybody still remembers
Inga Jakobi Oct 23, 2006
Business issues can you assure your customer fullness, correctness and completeness in the target language Check it out before taking the job In case I get you right and the problem is that
you accepted a job to a certain rate and then
realised that it was too much work or too specific
for you, I don't know, if there is a soluti
Inga Jakobi Oct 22, 2006
Business issues can you assure your customer fullness, correctness and completeness in the target language I would ask for the original [quote]Brandis wrote: If you had a text like
this as translation job, what would you do?? Best
Brandis [/quote] To be honest, I would say that
I assume the text to be a translation
Inga Jakobi Oct 22, 2006
Business issues can you assure your customer fullness, correctness and completeness in the target language Why not try it in German Hi Brandis, I'm sorry, but I also don't get your
problem. I understood it like this: A client
proposed a project and asked you to do some
preparation by searching the web or something lik
Inga Jakobi Oct 22, 2006
French Votre avis sur le logiciel Star Transit XV/ tarifs traduction (répétitions) A mon avis, Transit XV n'est pas difficile Salut Christine, j'ai travaillé comme manager de
projet at j'ai aussi traduit un peu à l'aide de
Transit et je pense que c'est pas très difficile
à apprendre. Autant que je sache, une
Inga Jakobi Oct 22, 2006
Linguistics Do you have 2 words for the word/fruit "pineapple" in your language? One word in German Hi, in German we only have one word: Ananas.
There is probably a Latin word as well (like for
all the plants), but nobody would use it in common
language. Regards, Inga
Inga Jakobi Oct 20, 2006
Trados support Do you create one or many translation memories with Trados? Diefferent TM's and termbases! [quote]hugov wrote: Hello, I am a Trados
newbie (I have Freelance 7.0) and I was wondering
whether I should create one translation memory for
each translation field or just one for e
Inga Jakobi Oct 20, 2006
Off topic What are your favourite links? Hey there, thanks for the links! I tried all of them (I even
tried to make up a Portuguese word, but
unfortunately I have to work a bit on my language
skills first, I assume :)) I also liked the link
Inga Jakobi Oct 13, 2006
Poll Discussion Poll: Do you have your fixed working hours although working at home? I still dream of having fixed working hours I still have the hope that I can manage to have
fixed working hours anyhow, but I doubt ist... If
there is an urgent job, I don't mind working late
or on weekends, but this is not what I w
Inga Jakobi Oct 12, 2006
Off topic What are your favourite links? What are your favourite links? Hi everybody, I think it could be interesting
for everybody to see, what links others often use
on the internet. I don't think of work related
links but on sites you just visit to have
Inga Jakobi Oct 12, 2006
Poll Discussion Poll: When you have several pending projects, in which order do you complete them? I agree with Susan [quote]Susan Koyama-Steele wrote: No matter
what is my relationship with the client -- old or
new, or document size or topic or else, to me
deadline supersedes everything. For that mat
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Off topic What was your 'dream profession' as a teenager? Veterinary Hi! Until I was sixteen, I wanted to become a
veterinary. Than with 16, we had a kind of trainee
programm at school (which might be a bit
exaggerated as it was only one week) and we had
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Poll Discussion Poll: When you have several pending projects, in which order do you complete them? I sort by date [quote]Astrid Elke Johnson wrote: Hi
Pirily, Then, if I understand you correctly,
you principally sort them by size, rather than
date? You deal with the smallest first? Astrid
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Translator resources How do you judge Leo.dict German/English? Thank you all for your comments! Hi everybody, thanks a lot for participating in
this discussion. Still, I wonder if there are
people having experienced wrong entries in
Leo. But nevertheless there are some very good<
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Poll Discussion Poll: When you have several pending projects, in which order do you complete them? Can there be any other criteria than the delivery date? Hi, in my opinion, this is clear. Given the
situation that you have 2 jobs at hand. One is
around 1000 words, delivery date is the next day.
The client is one you work with rather seldo
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Translator resources How do you judge Leo.dict German/English? Thanks, Magda! [quote]Magda Dziadosz wrote: to the Translator
Resources forum and marking it
On-Topic. Magda [/quote] Thanks for moving
it! Frankly spoken I was not sure where to post
it..
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Translator resources How do you judge Leo.dict German/English? I agree with Ford Prefect [quote]Ford Prefect wrote: I use it all the
time, but not for technical vocabulary - I
probably use it most to confirm my suspicions of a
word I think I know, or to find out the meaning
Inga Jakobi Oct 9, 2006
General technical issues Printing and Internet from a laptop print via USB Hi, you do not have to have bluetooth (although
I think most new laptops do have it anyway) but
you can connect the laptop to a printer using a
USB cable. I bought my Laptop three years
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Money matters Translation + revision rates Just try! [quote]eva75 wrote: I've been paid only €1
from a German agency, but wondering how much more
I could get from other agencies and even from
direct clients. [/quote] Hi Eva, I j
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Translator resources How do you judge Leo.dict German/English? I do not use it exclusively Dear Niraja, thanks for your comment! The terms I
usually look up in Leo are mostly general terms or
terms I know but for which I cannot think of a
nice expression at the moment. There ar
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Translator resources How do you judge Leo.dict German/English? How do you judge Leo.dict German/English? Hi everybody, this is a question mainly to the
English native speakers, but of course everybody
is invited to comment. Usually while working, I
search a lot in Leo before searching my "
Inga Jakobi Oct 9, 2006
Business issues Job equals sample text - I am lost for words! I would do it for free, if I only knew [quote]Heike Behl, Ph.D. wrote: I would not
call this "falling for it" and cheating, just
asking for a favor among colleagues. Since it was
really urgent, this is probably the fastest
Inga Jakobi Oct 8, 2006
ProZ.com job systems Proofreading vs. translation editing/retranslation: sharpening the distinction I didn't mean to "protect" agencies acting like this [quote]Robert Forstag wrote: Pirily's and
Lexical's charitable suggestion that outsourcers
may simply be unable to determine the quality of a
translation that they would like "proofre
Inga Jakobi Oct 8, 2006
KudoZ Chinese to English Kudoz—Enough is Enough if there is a correct answer... [quote]Aaron Bray wrote: [ My point is that
wrong answers are currently being chosen over
correct ones. [/quote] of course this one
should be chosen. I guess the main problem is that
Inga Jakobi Oct 8, 2006
KudoZ Chinese to English Kudoz—Enough is Enough I'd never say kudoz is stupid... I don't agree with Rui. Although I also realised
the sometimes strange answers in the
Chinese-English forum, kudoz has also turned out
to be quite useful (referring also to other
langu
Inga Jakobi Oct 8, 2006
ProZ.com job systems Proofreading vs. translation editing/retranslation: sharpening the distinction I agree with lexical It would probably be best to first ask to have a
look at the documents and then accept the job. If
it is a real bad translation one may already
realize it by only reading the translation o
Inga Jakobi Oct 8, 2006
ProZ.com job systems Proofreading vs. translation editing/retranslation: sharpening the distinction How should the outsourcer judge the translation? Hi, I also see and understand what you are
talking about and although I haven't had any
proofreading jobs so far, I think that such a
distinction would make sense. But on the other
ha
Inga Jakobi Oct 7, 2006
Translation Theory and Practice Variety or consistency? I prefer consistency anyway Thanks for all the comments so far! In fact, I
prefer consistency anyway, but as I don't have
that much translation experience in the "real
business world", I wanted to know how others
Inga Jakobi Oct 4, 2006
Translation Theory and Practice Variety or consistency? What if... it was up to you to decide? Inga Jakobi Oct 4, 2006
Translation Theory and Practice Variety or consistency? Variety or consistency? Dear proz-colleages, I would be very interested
in how you handle source texts, the terminology of
which is not consistent. I'm not talking of
literature, marketing or stuff like that,
Inga Jakobi Oct 3, 2006
Translation Theory and Practice How to express numbers in U.S. English Think of IP numbers My very first thought when I read this topic was
the IP adress of my computer. I think Jo is
absolutely right and you shouldn't change the
points deviding Identity numbers because this
Inga Jakobi Oct 3, 2006
ProZ.com technical support SDL Trados group buy SDL Trados group buy Hi, does anybody know what happens, when I sign
up for the current group buy (SDL Trados Freelance
+ 1 year proz.com-membership), if the number of 50
people taking part will not be reache
Inga Jakobi Aug 25, 2006


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »