This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Buonasera a tutti,devo tradurre un contratto di circa 30pagine per la mia tesi di laurea, ed è la prima volta che affronto questo tipo di testo. Gentilmente potreste aiutarmi indicandomi link, glossari, pagine web, memorie di traduzione che pensate siano utili? Non so da dove cominciare.. Grazie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Simone Catania Германия Local time: 18:55 Член ProZ.com c 2014 немецкий => итальянский + ...
Модератор данного форума
ЛОКАЛИЗАТОР САЙТА
Combinazione linguistica?
Mar 29, 2018
Qual è la lingua di partenza del testo? E di che tipo di contratto si parla? Solo dopo queste informazioni, è possibile forniti un aiuto concreto.
Di strumenti e risorse il web è comunque pieno. Ti basta inserire qualche parola chiave in una ricerca Google.
Senza andare lontano, su ProZ hai un ampio database terminologico che potrebbe aiutarti nel ricerca qualche termine presente nel tuo contratto.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value