Glossary entry

French term or phrase:

Au lieu de couver vos enfants, couvrez-les !

Swedish translation:

Överbeskydda inte dina barn! Ge dem ett bra skydd istället!

Added to glossary by Mats Wiman
May 21, 2003 08:09
20 yrs ago
French term

Mening: Au lieu de couver vos enfants, couvrez-les !

French to Swedish Marketing Textiles / Clothing / Fashion fashion
Au lieu de couver vos enfants, couvrez-les !

Jag letar översättning till hela uttrycket. Alla förslag är välkomna !

Det gäller en reklamtext för en sportklädeskatalog som ska översättas till svenska. Jag letar lämpligt slagkrafigt uttryck, exempelvis ett ordspràk eller nàgot som kÄnns naturligt för en svensk att säga.

Proposed translations

30 mins
Selected

Överbeskydda inte dina barn! Ge dem ett bra skydd istället!

Klema inte bort dem - klä dem vettigt!
Bylta inte på dem - ge dem praktiska kläder!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack för dina fina förslag, Mats ! Jag valde dock en annan väg till sist och det blev det slitna uttrycket : Det finns inget dàligt vÄder, bara dàliga kläder... "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search