Wine/brandy: Crianza, añejamiento, envejecimiento, añada...
Thread poster: Jean Byrne (X)
Jean Byrne (X)
Jean Byrne (X)
Spain
Local time: 22:23
Spanish to English
+ ...
Apr 4, 2014

Hello,

I am translating a short piece on a type of brandy.

For these terms: Crianza, añejamiento, envejecimiento, añada, I have found only "ageing" and "vintage", but this is making the text repetitive and I was wondering if anyone had more detailed knowledge on the translation of these terms?

Thanks very much
Jean


 
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:23
Portuguese to English
+ ...
Kudoz Apr 4, 2014

You have posted this is the "Translation in the UK" forum, which is where people discuss various aspects specific to working as a translator in the UK. Please post your question(s) in Kudoz.

 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Wine/brandy: Crianza, añejamiento, envejecimiento, añada...






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »