Pages in topic:   < [1 2]
Studying languages/translation at university.
Thread poster: Rachael Clayton
Rachael Clayton
Rachael Clayton  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:07
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thankyou. Aug 22, 2013

Henry Hinds wrote:

Don't even think about translation until you have attained complete fluency in another language, including at least several years in a country where it is the official language.


Well, I'm still open-minded.


 
Charlotte Farrell
Charlotte Farrell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:07
Member (2013)
German to English
+ ...
I don't know much about Hull Aug 22, 2013

Except for it not being the best town in the world, but a translation course sounds like the best bet for you. I say go for it and if you don't like it after a few months, contact other universities in the UK which do the course you want and see if you could transfer there after a year.

 
Rachael Clayton
Rachael Clayton  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:07
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thankyou. Aug 22, 2013

Tomás Cano Binder, CT wrote:

Blueplaytpus wrote:
I think I want to be a translator and some universities offer degrees in translation studies or applied languages, so I'm wondering if this would be better for me as opposed to just a straight languages degree.

If translation is something you are seriously considering as your future career, then definitely a translation degree is better than a languages degree. The reason is that it is generally not enough to have a good knowledge of two or more languages in order to become a translator. Translation has its specific skills and you have to learn them.

Solid knowledge of two or more languages plus trained skills in translation is the best start for a new translator. Once you finish your studies, you should prepare to keep studying during your whole career as a translator which, added to the experience you will gain along time, will make you a valued professional with an interesting, varied, and profitable business in constant evolution.

If my situation is of any interest, I am returning to university in September... to do a degree in translation after almost 20 years translating full time with a reasonable success. I feel there are things missing in my knowledge and education that could make a big difference in the long run. By the time I expect to achieve my degree, I will probably be 53-54 years old.


Your situation was interesting, good luck at university!


 
Rachael Clayton
Rachael Clayton  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:07
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thankyou. Aug 22, 2013

Tina Hart wrote:

I always planned to go to university to study languages, although I wasn't sure which one (I've lived in a lot of countries and studied a lot of languages) and wasn't sure which course to take (at the time I didn't realise that translating via internet existed).

When I was 15 I met Lord Sainsbury (founder of Sainsbury's supermarkets) who told me that experience is much more important than a degree. That was when I decided that I wasn't going to go to University and instead worked in many different jobs, including financial and legal positions, which gave me the experience I really needed to do this job.

In my opinion I think that your money would be better spent living in a foreign country to perfect your language skills (I have been living in Spain for 8 years, married a Spaniard and all my friends are Spanish, which I have found much more helpful to learn Spanish than my A level, which did very little!)

I haven't found that many agencies require degrees, but rather ask about your experience.

In no way am I saying that a degree is a bad thing, in fact I have thought about doing a translation degree several times, but because I have so much translation work, I don't have the time!

Hope this helps and good luck with whatever you decide on.

Tina


I can definitely sympathize with you and Lord Sainbury. I suppose one of the reasons I want to go to university is because I don't feel like I have any sort of talent other than in languages. :$


 
Rachael Clayton
Rachael Clayton  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:07
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thankyou! Aug 22, 2013

Gitte Hovedskov, MCIL wrote:

Easy for me to say, because that's what I opted for.

Without any specific evidence to support this, I imagine that a 'straight language degree' has a lot of focus on the theory of language (linguistics, grammar etc.), history of the countries where the language is spoken, literature etc. and that it may be quite intellectual. A (good) translation degree will have compact modules about grammar and linguistics, history and literature, too, but it will have a much more direct focus on translation (and maybe interpretation), i.e. it is a much more 'practical' type of degree, aimed directly at a career as a translator/interpreter. Furthermore, it will probably offer you the opportunity to look at some of the largest specialisation fields, i.e. technical translation, legal translation, business translation and medical translation.

If you know already that you want to be a translator, then the logical thing is definitely to go for a translation degree, which will equip you to do research, work with the 'tools of the trade' (software) and turn over vast amounts of texts within short time frames. Somehow, I doubt that you learn any of that from a more 'classical' language degree.

It is a misconception that studying languages in a translation degree programme means that you gain a lesser insight into the languages studied. It is more a case of focusing on working with the languages rather than being able to explain the theory of how the languages work (hope this makes sense ). Furthermore, obviously, a translation degree focuses directly on transferring text from one language to another, quite an essential skill when you work as a translator.

And I would have to disagree with Tina's comment that 'experience is better'. Experience is essential, if you want to become an excellent translator, no doubt about that whatsoever. And I am sure there are cases where excellent translators have no official language training, but base their work on expertise gained in other professions. However, I would imagine that most of them are people who set out on different career paths and then at some stage in life opted to switch to translation based on their expert qualifications in specific fields AND a clear insight into their native and foreign languages. But this does not add up to being a 'better' option, and again, if you already know that you want to be a translator, why not learn the 'trade' as early as possible and then add experience from abroad to this?


You really follow my line of thinking! I really get the feeling that there is a bit of a polemic about translating and education.


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:07
Hebrew to English
English cities Aug 22, 2013

I wouldn't worry about the city too much (unless it's of paramount importance to you??). All English cities are pretty indistinguishable these days, they all have a Primark, a KFC, 4 of 5 McDonald branches, chain clubs, chain pubs, chain coffee shops and other chain stores which make it difficult to tell whether you're sat in Portsmouth or Peterborough.

And all cities have "good" parts and "bad" parts.


 
Rachael Clayton
Rachael Clayton  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:07
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks. Aug 22, 2013

Madeleine MacRae Klintebo wrote:

I've been told it's only one bad part and students never go there Or could the people trying to fill clearing places be biased? Nah...

Seriously, I've been reading up on both the uni and the city since my son was offered a place for PPE last week and am suitably impressed. And a place where Philip Larkin worked for 30 years can't be all bad.

If you decide to accept you better sort out accommodation asap, the best halls appear to be full already.



My mum is doing that too (reading up on places)

I am a bit worried about accomodation:(


 
Josephine Cassar
Josephine Cassar  Identity Verified
Malta
Local time: 09:07
Member (2012)
English to Maltese
+ ...
Online translation courses Aug 22, 2013

Is it absolutely necessary for you to relocate? You might learn a language, like English, but there are good online translation courses, so long as you are proficient in your English and other language you are going to translate in. Portsmouth have a good MA course; Words language Services have less expensive courses, but they are pretty good-don't be misled into thinking the content is easy as it is harder than it looks. You get the proper training, the theory part, which is necessary and which... See more
Is it absolutely necessary for you to relocate? You might learn a language, like English, but there are good online translation courses, so long as you are proficient in your English and other language you are going to translate in. Portsmouth have a good MA course; Words language Services have less expensive courses, but they are pretty good-don't be misled into thinking the content is easy as it is harder than it looks. You get the proper training, the theory part, which is necessary and which you do not get by experience only. Then you can apply the experience you have and translate better, as you would have the know-how plus the terms you got to know through hands-on experience. Just a thought, worth thinking about. PS-Words Language Services can be done at your own pace as it can be done in 3-4 years, depending which course you opt for and prepare you for IOL exam too. Good luck!Collapse


 
Charlotte Farrell
Charlotte Farrell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:07
Member (2013)
German to English
+ ...
Relocation Relocation Aug 22, 2013

Josephine Cassar wrote:

Is it absolutely necessary for you to relocate?....


I would say so! Even though the city I moved to for university was less than two hours away (Newcastle to Edinburgh), I'm ridiculously glad that I did so. The university and course itself aside, moving away from home and studying in general allows you to gain life experience and independence that help you to become a more well-rounded person, as well as being beneficial for a future career as a translator. Going to university as opposed to studying online also has the advantage of the year abroad in the countries where the languages you're studying are spoken (with grants/student loans to support you), which would otherwise be hard to do, yet is a very valuable experience.

I wouldn't worry about the city too much (unless it's of paramount importance to you??). All English cities are pretty indistinguishable these days, they all have a Primark, a KFC, 4 of 5 McDonald branches, chain clubs, chain pubs, chain coffee shops and other chain stores which make it difficult to tell whether you're sat in Portsmouth or Peterborough.


I would say that where you plan to spend at least three years of your life is pretty important. There are reasons not related to reputation or course content why I applied to universities in Edinburgh, Glasgow and Bristol but not Birmingham or Southampton (apologies to anyone who lives/studies there - they're just not my kind of place).

Of course, this thread isn't about me and feel free to disregard my points, but these are things I'd like to keep in mind if I were Blueplatypus.


 
Ty Kendall
Ty Kendall  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:07
Hebrew to English
Not for everyone Aug 22, 2013

Charlotte Farrell wrote:
I would say that where you plan to spend at least three years of your life is pretty important. There are reasons not related to reputation or course content why I applied to universities in Edinburgh, Glasgow and Bristol but not Birmingham or Southampton (apologies to anyone who lives/studies there - they're just not my kind of place).


I went to university in a city I would definitely not call "nice" (and I haven't been back there since graduating, funnily enough) but I still had a blast there. I think you can make the most out of a place you wouldn't necessarily find yourself in if you didn't have to be there. Of course if the social aspect of university is that important to you then sure, you might want to give more weight to the city and choose somewhere like Leeds over Leicester...and if you want a more scenic city then you're better off choosing Bristol over Birmingham for sure, but if that side of it isn't important to you (and it isn't for everyone - it wasn't for me, there were more pressing concerns) then I'd say let other factors sway you.


 
Pages in topic:   < [1 2]


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Studying languages/translation at university.






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »