This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
krtko China Local time: 20:34 English to Croatian + ...
May 21, 2006
Hi all,
I am using 6.5.1.406 version (build 406) of Trados Freelance.
I have received the following message - (40007) Error reading TTXfile header:A leading surrogate character was not followed by a legal second character.
Can someone please help, since the patch Trados edited relates only to 6.5.2 version. Any help is greately appreciated. Thank You!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Germany Local time: 14:34 Member (2004) English to Slovenian + ...
SITE LOCALIZER
TTX file sucks...
May 21, 2006
it could be that...
the file is damaged the file was produced with a different, incompatible version of the software
Try to open it with TagEditor - very probably the same thing will happen; if not, you may have a chance to see, where in the file the problem starts.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.