Term extraction software to recommend?
Trådens avsändare: Viktoria Gimbe
Viktoria Gimbe
Viktoria Gimbe  Identity Verified
Kanada
Local time: 18:17
Engelska till Franska
+ ...
May 9, 2007

I searched the forum for this, but surprisingly found nothing...

I wanted to shop for term extraction software, but I am not open to shell out the big bucks for SDL's product - I don't think it is worth nearly that much. However, I am willing to invest as long as the software can extract the terms from a source text so I can establish the terminology before starting to translate - at a reasonable price. I am basically looking for something that will extract words but also phrases, b
... See more
I searched the forum for this, but surprisingly found nothing...

I wanted to shop for term extraction software, but I am not open to shell out the big bucks for SDL's product - I don't think it is worth nearly that much. However, I am willing to invest as long as the software can extract the terms from a source text so I can establish the terminology before starting to translate - at a reasonable price. I am basically looking for something that will extract words but also phrases, but that will be better than a concordancer (I don't want a long list of meaningless strings).

I've been looking all over the place, but found nothing so far. I wanted to try ExtPhr32, but after downloading and installing the evaluation version, I never got to use it (the option to extract terms stays greyed out no matter what I do). I contacted them and am still waiting for a reply since last week, so I guess that's a dead end.

Can anybody recommend something?

Thanks!
Collapse


 
Dr. Stephan Pietzko
Dr. Stephan Pietzko  Identity Verified
Local time: 15:17
Medlem (2002)
Engelska till Tyska
IntelliComplete May 9, 2007

You might want to try IntelliComplete (http://www.flashpeak.com/icomp/). It includes a flexible term and phrase extract function. Price is very reasonable even if you don't want to use its main function.

 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spanien
Local time: 00:17
Medlem
Engelska till Franska
Did you see the recent TGB offer? May 9, 2007

Viktoria Gimbe wrote:
...
I wanted to shop for term extraction software, but I am not open to shell out the big bucks for SDL's product - I don't think it is worth nearly that much.


Hi Viktoria,
I don't know what you call a reasonable price, but you could have got SDL Term Extract (or whatever it's called) two weeks ago for 259€, including 3-month proz membership. Compared to the 1000+€ price tag before the SDL/Trados merge 2 years ago, and even to the regular price now (about 500€) it was tempting and I fell for it.

I tested it on 2 personal TMs totalling 24k TUs and it does a good job. When I have spare time, I will make serious use of this tool...

Good day,
Philippe


 
Angela Dickson (X)
Angela Dickson (X)  Identity Verified
Storbritannien
Local time: 23:17
Franska till Engelska
+ ...
group buy still active May 9, 2007

It seems that the SDL TermExtract group buy is still active, although the group buy page is misleading and inconsistent, saying in one place 'sale closed' although it still allowed me to add my name to the list.

As Philippe says, it's EUR 250.


 
Vito Smolej
Vito Smolej
Tyskland
Local time: 00:17
Medlem (2004)
Engelska till Slovenska
+ ...
SITE LOCALIZER
what about PlusTools? May 9, 2007

... but I am not open to shell out the big bucks for SDL's product - I don't think it is worth nearly that much....


How much do you think it is worth? Nothing (g)?

PlusTools at WordFast matches the "nothing" price tag, and it does more than nothing, even if not that much as or noticeably less than extract (enough for me btw).

I measure the cost of all this stuff in my work hours. If XY app spares me Z hours in next - say - month or two, I think it's worth buying. The only problem one may have of course is to know up front how useful some tool will eventually turn out to be.

I did some work with a time-limited version of Extract and I could see its worth for cases, where there's huge workload of bilingual material to get sorted out. For me as a little retail rabbit a tad too much (it would spare me Z hours in a quarter or two, if at all).

There's also some software out of Otawa/Nepean, that got rave comments, but I cant remember the name.

Regards

[Edited at 2007-05-09 18:05]


 
NMR (X)
NMR (X)
Frankrike
Local time: 00:17
Franska till Nederländska
+ ...
The cheapest May 10, 2007

mine is called Stabilo Boss.
(the pen)


 
Simon Sobrero
Simon Sobrero  Identity Verified
Storbritannien
Local time: 23:17
Italienska till Engelska
+ ...
IntelliComplete does NOT extract terminology! But SDL Phrasefinder does! or does it? Aug 15, 2007

Dr. Stephan Pietzko wrote:

You might want to try IntelliComplete (http://www.flashpeak.com/icomp/). It includes a flexible term and phrase extract function. Price is very reasonable even if you don't want to use its main function.


Stephan, are you sure about this? I have IntelliComplete and it is great but as far as I know it does not do Terminology Extraction as it is intended here!! The Embedded Editing function is useful but that's not the same as Monolingual/Bilingual extraction 'proper'... I have purchased SDL Phrasefinder and I am struggling with it - it does not work for me.... I will post my own discussion point shortly. Cheers.

[Edited at 2007-08-15 15:13]

...In fact this is probably the best place to do it... SDL Phrasefinder works very impressively on tiddly little files - but try it on my modestly sized freelancer's translation memory and it simply cannot cope.

It takes over 24 hours of my PCs time just to allow me to view a fraction of the data.

I contact technical support and they give me no clue as to why. Their response is, show us your TM and we'll see what's causing the problem. Well, I am not prepared to share my TM so I am still waiting to hear what on earth it could be that is causing the upset.... anyone else found the same problem?

[Edited at 2007-08-15 15:27]

[Edited at 2007-08-15 15:38]


 
Simon Sobrero
Simon Sobrero  Identity Verified
Storbritannien
Local time: 23:17
Italienska till Engelska
+ ...
still no joy - no extraction Oct 8, 2007

It's late 2007 and I have still not heard any news from SDL's technical department. I have obtained a refund but would be happy to repurchase the software if it ever worked. I managed to extract and view about 1/25 of my total TM and that is it! I have had no answers from anywhere as to why and how I could remedy the situation. There is nothing on Google to suggest anyone has ever had any problems with the software apart from myself.... anyone able to help me out here with language and statistic... See more
It's late 2007 and I have still not heard any news from SDL's technical department. I have obtained a refund but would be happy to repurchase the software if it ever worked. I managed to extract and view about 1/25 of my total TM and that is it! I have had no answers from anywhere as to why and how I could remedy the situation. There is nothing on Google to suggest anyone has ever had any problems with the software apart from myself.... anyone able to help me out here with language and statistical based Terminology extraction? Very much appreciated.Collapse


 
Simon Sobrero
Simon Sobrero  Identity Verified
Storbritannien
Local time: 23:17
Italienska till Engelska
+ ...
bilingual terminology extraction Nov 11, 2007

I am talking about bilingual terminology extraction (of large bilingual terminology databases) of course.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatorer för detta forum
Fernanda Rocha[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Term extraction software to recommend?






Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »